Глава 2. Часть 1

...ручкой она написала на бумаге: «Малыш, мама ушла. Позвони папе с моего телефона, возьми деньги со стола и купи себе ужин. Хорошо учись, береги себя». Затем положила рядом с запиской мобильный телефон и десять юаней мелочью.

Мао Цинчэнь в последний раз окинула взглядом комнату — чистую, аккуратную, простую. Как и ее собственное сердце. Повернувшись, она положила свой ключ рядом с телефоном, взяла чемодан и вышла.

Зима наступила уже несколько дней назад, но снега еще не было, погода стояла сухая и холодная. Серый цементный тротуар был таким чистым, будто на нем не было ни пылинки. На иссиня-голубом небе висело несколько легких облаков, тонких, как крылья цикады, отражающих безмятежную синеву неба и плывущих по ветру. Деревья по обеим сторонам дороги стояли совершенно голые, зато их ветви казались крепкими и сильными. На них изредка сидели воробьи, словно вспоминая о теплых весенних днях с пышной зеленой листвой.

Мао Цинчэнь смотрела на дорогу за окном машины. Приближались сумерки, садилось круглое солнце, дул пронизывающий западный ветер. За колесами вздымалась легкая пыль.

Три

На вокзале всегда многолюдно: нарядные и одетые в лохмотья, сияющие от успеха и хмурые… Все они задерживались на этой обязательной пересадочной станции жизни. Мао Цинчэнь не испытывала обычного для поездок волнения или страха. С чемоданом в руке она оглядела билетный зал и решила купить билет на ближайший поезд. На большом экране высветился поезд, направляющийся в Город G. Она подошла к кассе, купила билет и прошла в зал ожидания.

В зале ожидания люди казались более расслабленными: кто-то читал газету, кто-то сидел в телефоне, кто-то болтал или пил чай. Мао Цинчэнь нашла свободное место и села. До ее поезда оставалось двадцать минут. Она некоторое время смотрела на носки своих туфель, потом почувствовала, что кто-то на нее смотрит. Подняв глаза, она увидела пожилую женщину, продающую газеты.

— Купите газетку, недорого, и в дороге будет чем развлечься, если станет скучно, — сказала старушка. На ней был поношенный темно-фиолетовый пуховик, в руках она держала несколько видов газет. На лице играла привычная, естественная улыбка, весьма профессиональная.

«Все-таки она повидала жизнь, раз с одного взгляда поняла, что я еду одна и мне может быть одиноко в пути», — подумала Мао Цинчэнь, восхищаясь опытом старушки. Она подняла голову, слегка улыбнулась ей и выбрала наугад газету. Протягивая деньги, она увидела ее лицо, сморщенное от улыбки, как хризантема, и почувствовала, что поступила правильно, проявив понимание.

В поезде было немноголюдно. Мао Цинчэнь выбрала место в углу, поставила чемодан и подумала, что если пассажиров так и будет мало, то, устав сидеть, она сможет даже прилечь отдохнуть. Незаметно за окном стемнело. Взглянув на часы, она увидела, что уже половина шестого. Мао Цинчэнь подумала, что сын, вероятно, уже вернулся домой, и Су Кай тоже должен был узнать, что она ушла. Как он отреагирует? Что подумает? Однако, как только этот вопрос возник в ее голове, ей захотелось рассмеяться. Какое ей теперь дело до того, что подумает Су Кай? Поймет ли сын Янъян, что значит «мама ушла»?.. Вздохнув, Мао Цинчэнь решила больше не тратить время на такие бессмысленные вопросы.

Янъян был единственным ребенком в семье Су, и дедушка с бабушкой, несомненно, позаботятся о нем всем сердцем. Зная характер старика Су, будущая женщина, которая войдет в их семью, не посмеет пренебрегать Янъяном. Несмотря на это, именно мысли о Янъяне вызывали у нее грусть. Раньше Мао Цинчэнь одна заботилась о доме, они с Янъяном жили душа в душу и были почти неразлучны, за исключением времени, когда он был в школе. К счастью, Янъян был более рассудительным, чем другие дети его возраста. Несколько раз, когда Мао Цинчэнь болела, именно Янъян ухаживал за ней.

Мао Цинчэнь решила, что подумает о средствах к существованию, когда сойдет с поезда. В любом случае, ей нужно было сначала как-то выжить. А через полгода, когда все устроится, она заберет Янъяна — если Янъян и семья Су согласятся.

Мао Цинчэнь не хотела думать о том, как семья Су отнесется к ее уходу. Она также не могла представить реакцию Су Кая, но в душе не было ни беспокойства, ни обиды. Все, что она делала раньше, было добровольным, поэтому жаловаться было не на что. Она устала, устала настолько, что больше не хотела ничего отдавать. Так что она просто ушла, никто никому ничего не должен. Перед уходом она оставила в ящике с документами подписанное соглашение о разводе. Су Каю достаточно было сходить в ЗАГС, чтобы снова жениться. К тому же, она положила все семейные сберегательные книжки к документам Су Кая, взяв с собой только свою зарплатную карту. Семья Су не понесла никаких финансовых потерь.

Когда-то любовь была настоящей. Она так охотно отдавала Су Каю все свои радости и печали, словно мотылек, летящий на огонь.

Мао Цинчэнь решила, что отныне будет жить для себя.

Но что она умеет делать? Кроме преподавания, у нее, можно сказать, не было никаких особых навыков, она была совершенно не приспособлена к жизни — из тех, кто, как говорится, «плечи не могут нести, руки не могут поднять». Этот вопрос действительно ставил ее в тупик. Но об этом стоит подумать через несколько дней. Завтрашние заботы — на завтра. Мао Цинчэнь мысленно усмехнулась и повернулась к окну, глядя на проносящиеся мимо огни. Ее сердце постепенно успокаивалось.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение