Глава 2. Признание (Часть 2)

Линь Цзаоцзао подняла голову к темному небу и ответила:

— С ними точно все будет в порядке.

Прошло несколько часов в тревожном ожидании. Дождь постепенно стихал, небо начало светлеть.

Веки паломницы отяжелели, она из последних сил боролась со сном. Молодой монах, прислонившись головой к колонне, уже спал.

Наконец, в поле зрения появилась группа людей, с ног до головы покрытых грязью.

Линь Цзаоцзао и паломница поспешили им навстречу и увидели, что это настоятель вернулся с жителями деревни.

Почти у всех были ссадины и царапины.

Настоятель велел всем немного отдохнуть в главном зале. Жители деревни, боясь испачкать грязью зал Будды, расселись у входа, заполнив весь коридор.

Старый монах принес ведро чистой воды и паровые булочки, чтобы раздать всем. Двое молодых монахов снова убежали по делам, а Ли Вэнь с аптечкой в руках помогал обрабатывать раны.

Он умело промывал раны, дезинфицировал и перевязывал — весь процесс был отлаженным и быстрым.

Линь Цзаоцзао ничем не могла помочь и лишь выполняла указания старого монаха, провожая людей с обработанными ранами в кельи для отдыха.

Вернувшись, она увидела, что Ли Вэнь идет со стороны ворот храма. На руках он нес собаку и кошку.

Животные были в крови, их раны выглядели серьезными.

Линь Цзаоцзао помогла набрать ведро воды и присела рядом с Ли Вэнем:

— Где ты их нашел?

— На горной дороге. Бежали медленно, не успели увернуться от камней, — Ли Вэнь посмотрел на ведро с водой и кивнул. — Спасибо.

Ли Вэнь смочил полотенце в воде, вытер кошку и собаку, а затем умело перевязал их раны.

Когда Ли Вэнь обрабатывал рану собаке, та тихо заскулила.

Линь Цзаоцзао невольно испугалась и инстинктивно отшатнулась, словно что-то страшное сжало ее сердце.

— Ты теперь боишься собак?

Линь Цзаоцзао подумала, что его «теперь» относится к этому моменту, и кивнула:

— Немного. В старшей школе меня укусила собака.

Ли Вэнь нахмурился, словно задумавшись, но уже через секунду отодвинул щенка в сторону:

— Все в порядке.

Кое-как перевязав животных, Ли Вэнь принес из своей комнаты несколько вещей и сделал импровизированные подстилки.

В тепле кошке и собаке стало немного лучше.

Увидев, что Линь Цзаоцзао все еще стоит рядом, Ли Вэнь немного удивился:

— Возвращайтесь отдыхать, скоро рассвет.

— Хорошо.

Линь Цзаоцзао согласилась, но ее взгляд задержался на Ли Вэне. Она так мало о нем знала.

Его профессиональные действия при обработке ран напоминали действия врача.

Но почему врач стал волонтером здесь?

Почему он нуждался в этом месте, и что этому месту было нужно от него?

Линь Цзаоцзао не могла понять.

Небо постепенно светлело, и она смогла лучше разглядеть Ли Вэня.

Он был весь в грязи, белая футболка была испачкана землей и кровью, так что первоначального цвета уже не разобрать. Брюки и обувь были покрыты толстым слоем грязи. Только руки, которыми он перевязывал раны, оставались чистыми и белыми, с четко очерченными суставами пальцев.

Линь Цзаоцзао молча стояла в стороне, глядя на спину Ли Вэня. В этот момент ее сердце словно дрогнуло.

Она прижала руку к груди, чувствуя, как учащенно, словно барабанная дробь, бьется ее сердце.

Она ясно осознала: она влюбилась в этого мужчину, и это было нечто большее, чем просто любовь с первого взгляда.

Линь Цзаоцзао шевельнула губами, но не сказала ни слова. Она медленно вернулась в келью и позвонила своей лучшей подруге Ма Цаньцань.

Ей срочно нужен был кто-то, кому можно было выговориться. Кто бы мог подумать, что Ма Цаньцань обрадуется еще больше, чем она сама, ее голос взлетел до небес.

— В наше время любовь с первого взгляда — редкость! Ты должна использовать свой шанс!

— Я не смею.

— Чего тут не сметь! Просто подойди к нему со своим прекрасным личиком и скажи, что он тебе нравится! Будь увереннее, ты же была красавицей школы, завоевать какого-то волонтера — дело пяти минут!

— А я не доставлю ему хлопот?

— Какие еще хлопоты! Смело признавайся! Если все получится, я тебе такой щедрый денежный подарок сделаю!

Пришло время уезжать. Попрощавшись со всеми, она села в машину, припаркованную у ворот.

После ночного ливня крыша машины была усыпана зелеными листьями, а кузов покрыт брызгами грязи. К счастью, машина завелась.

Машина двинулась вниз по склону. Горная дорога была вся в грязи. Обломки скал и деревья, упавшие ночью, были убраны к обочине — вероятно, это сделали те двое молодых монахов.

Глядя на эти обломки, она снова представила себе Ли Вэня, а в ушах зазвучали слова Ма Цаньцань, словно в 4D. Она резко развернула машину.

Войдя во двор храма, она увидела Ли Вэня, который все еще стоял в беседке, наблюдая за состоянием животных.

Ли Вэнь сразу заметил ее и, слегка приподняв бровь, спросил:

— Вы что-то забыли?

Неожиданно Линь Цзаоцзао спросила:

— Ли Вэнь, ты веришь в любовь с первого взгляда?

Веки Ли Вэня дрогнули, он инстинктивно отступил на шаг:

— Что ты хочешь сказать?

— Ты мне нравишься.

Выражение лица Ли Вэня стало серьезным. Он покачал головой, его тон был сдержанным:

— Я отказываюсь. Раз мы только что встретились, тебе не следует так легкомысленно отдавать свои чувства.

Линь Цзаоцзао была ошеломлена. Она не ожидала такого ответа от Ли Вэня.

— Не позволяй себе быть ослепленной чувствами, — голос Ли Вэня звучал с какой-то глубиной. Он посмотрел в глаза Линь Цзаоцзао, словно пытаясь передать ей всю свою твердость.

Ликование Линь Цзаоцзао медленно угасло. Неописуемое чувство стыда подступило к сердцу. Пыл, разожженный подругой, мгновенно погас.

Наверное, Ли Вэнь решил, что она сумасшедшая, раз так безумно и открыто призналась в любви мужчине, которого знала всего один день.

— Прости, я доставила тебе неудобства.

Тихо сказала она, не смея поднять глаза на Ли Вэня, и убежала из храма, словно спасаясь бегством.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение