—
— Это ты влез без очереди! Что за манеры! — возмутился кто-то.
Мужчина средних лет ничуть не смутился, а наоборот, стал пререкаться:
— А какое тебе дело до моих манер? Вы все тут копаетесь, вот я и решил помолиться первым, что такого?
— Пожалуйста, не ссорьтесь, соблюдайте очередь, — вмешался волонтер. Он перешагнул порог и быстрыми шагами подошел к Линь Цзаоцзао, протянул руку и помог ей подняться. Внимательно осмотрев ее руку, он спросил: — Кости целы? Больно?
Линь Цзаоцзао прикусила губу. Глаза ее увлажнились, голос дрогнул:
— Не больно.
Рука лишь немного покраснела, кожа не была содрана. Острая боль от удара прошла, и в целом она была в порядке.
— Тогда сначала помолитесь, — мягко сказал мужчина. — Если почувствуете себя плохо, скажите мне.
С этими словами он хотел подвести ее к подушке для медитации, но мужчина средних лет запротестовал, крикнув:
— Эй, ты что делаешь? Не видишь, я все еще здесь?
— Чье это место, и вы, и я прекрасно знаем. Спорить бессмысленно.
Мужчина средних лет не сдавался и попытался оттолкнуть волонтера:
— Что, силой решил взять? Или тебе эта девчонка приглянулась?
Волонтер увернулся, перехватил руку наглеца. Его взгляд изменился, голос стал тихим и твердым:
— Вы подозреваетесь в умышленном причинении вреда. Если не хотите иметь проблем с законом, советую вам немедленно покинуть храм. Вам здесь не рады.
Лицо мужчины средних лет исказилось. Он выругался:
— Да кому нужен ваш захудалый храм!
Этого ему показалось мало: дойдя до ворот, он смачно сплюнул на землю, вызвав всеобщее отвращение.
Линь Цзаоцзао понимала, что доставила храму немало хлопот. Она встала и извинилась перед всеми:
— Простите, я создала беспорядок.
— Да что ты, девочка, это не твоя вина! Не бойся, мы все видели — это тот старый негодяй виноват, — сказала пожилая женщина. — Редко увидишь Ли-цзюйши таким сердитым. Это только доказывает, насколько мерзкий тот тип.
Линь Цзаоцзао еще раз взглянула на волонтера. Усадив ее, он слегка сложил руки в приветствии:
— Если почувствуете себя плохо, обязательно скажите мне. Не терпите.
— Спасибо.
Линь Цзаоцзао помолилась, купила амулет, оставила пожертвование и вышла из зала. Пора было возвращаться.
Но, сжав в руке ключ от машины, она вдруг замерла.
Она подняла голову, посмотрела на темнеющее небо, затем перевела взгляд на мужчину, поливавшего цветы во дворе. Понаблюдав за ним некоторое время, она нашла причину остаться.
Линь Цзаоцзао вернулась к месту для пожертвований и тихо спросила у старого монаха с добрым лицом, который казался очень approachable:
— Даши, можно ли остаться на ночь в вашем храме?
— Можно, — старый монах поднялся из-за стола, медленно подошел к двери, указал на мужчину во дворе и негромко позвал: — Ли Вэнь, проводи эту госпожу в келью на заднем дворе.
— Хорошо, настоятель.
Значит, его зовут Ли Вэнь.
Какой иероглиф означает «Вэнь»?
Вслед за его «хорошо» послышался детский голос:
— Настоятель, я не ленился, я все время подметал!
Посмотрев в ту сторону, откуда донесся голос, Линь Цзаоцзао увидела молодого монаха, который только что дремал в беседке в коридоре. Услышав шум, он вскочил и теперь делал вид, что усердно метет метлой.
Старый монах вздохнул:
— Иди в комнату для медитаций и подумай над своим поведением.
Мальчик-монах скорчил гримасу и подбежал к Ли Вэню:
— Братец Ли Вэнь, спаси меня!
Ли Вэнь, засучив рукава, легонько щелкнул монашка по лбу. В его голосе слышалась нотка беспомощности:
— Тут я тебе не помощник.
Монашку ничего не оставалось, как понуро побрести на задний двор. Ли Вэнь с улыбкой проводил его взглядом, а затем повернулся к Линь Цзаоцзао:
— Идемте со мной.
Линь Цзаоцзао пошла за Ли Вэнем. Глядя на его широкую спину, она вдруг спросила:
— Ваше имя... какой иероглиф «Вэнь»?
Едва слова сорвались с губ, Линь Цзаоцзао тут же прикрыла рот рукой. Вопрос вылетел сам собой, совершенно необдуманно.
— «Вэнь», как в слове «вэньнуань» — «теплый».
Линь Цзаоцзао подумала, что имя очень ему подходит.
Ли Вэнь уверенно вел ее по длинному коридору. Линь Цзаоцзао снова заговорила:
— Могу я спросить, почему вы решили стать волонтером здесь?
— Потому что я нуждался в этом месте, а этому месту как раз нужен был кто-то вроде меня.
Любопытство Линь Цзаоцзао разгорелось. Желание проникнуть в его мысли росло в ней, как дикая трава.
Но тут Ли Вэнь уже открыл дверь одной из келий и остановился на пороге, приглашая ее войти.
В келье пахло слабым, приятным ароматом. Комната была небольшой, просто обставленной, но все вещи лежали на своих местах.
В центре стояла широкая кровать, по бокам — маленький чайный столик и письменный стол.
Окно было слегка приоткрыто, за ним виднелись тонкие ветви плюща, а сквозь просветы в листве угадывались зеленые горные склоны.
Голос Ли Вэня нарушил тишину:
— Располагайтесь. Если что-то понадобится, обращайтесь прямо ко мне. Постная трапеза подается в пять вечера.
— Хорошо, спасибо, — она уже собиралась закрыть дверь кельи, но добавила: — И еще раз спасибо за то, что было раньше.
— Это мой долг.
— Тогда, Ли Вэнь, до вечера.
— До вечера.
Ли Вэнь с улыбкой смотрел, как она скрылась в келье. Его глаза мягко блеснули. Почти шепотом он произнес:
— Линь Цзаоцзао, надо же, ты совсем меня забыла.
(Нет комментариев)
|
|
|
|