Когда блюда одно за другим появились на столе, Чеши радушно пригласила ее сесть.
— Я не считаю вас гостями, и вы не стесняйтесь, — сказала Чеши.
Увидев, что оба они великодушно согласились, она удовлетворенно улыбнулась.
У Чеши было две дочери, одной пять лет, другой два года. Обе были маленькими, и сейчас сидели по обе стороны от Чеши.
Вэнь Шу села рядом с матерью и детьми.
В следующее мгновение Юй Чун сел рядом с ней.
В этот момент внезапно вошла женщина.
Женщина была ярко накрашена, и когда она шла, ее талия намеренно покачивалась, невольно демонстрируя некоторую распущенность.
— Ой, уже ужинаете? Сестрица, почему не подождали меня?
Улыбка на лице Чеши тут же исчезла: — Каждый день тебя не видно, кто знает, вернешься ли ты.
Затем она сказала Вэнь Шу и Юй Чуну: — Не обращайте на нее внимания, просто ешьте.
Но женщина была невежлива. Она подошла к столу, посмотрела и с отвращением цокнула языком: — Опять эта дрянь, которую и свиньи не едят. С тех пор как я пришла к тебе, я сильно похудела. Не знаю, когда вернется Цянь Лан. Когда Цянь Лан вернется, я обязательно расскажу ему, как сестра меня притесняет... Ой, откуда взялся такой красивый молодой господин?
Говоря это, ее рука, похожая на змеиный язык, потянулась к лицу Юй Чуна.
Палочка для еды взметнулась в воздухе, преградив путь руке женщины на расстоянии фута.
Юй Чун нахмурился: — Держите себя в руках.
Женщина смущенно отдернула руку и пробормотала: "Не понимает намеков".
Вэнь Шу с удивлением посмотрела на выражение лица Юй Чуна. Редко можно было увидеть, чтобы он так явно злился.
Чеши в гневе швырнула палочки: — Убирайся в комнату, старая шлюха! При виде любого мужчины ты начинаешь флиртовать! Неужели ты думаешь, что мой дом — это бордель, где ты раньше продавала себя?
В следующее мгновение рука женщины изменила направление и прямо взяла единственное мясное блюдо со стола. Уходя, она с улыбкой сказала: — Сестре, которая не может родить сына, не нужно есть мясо, а мне нужно. Мне еще рожать сыновей для семьи Цянь, поэтому мне нужно хорошо заботиться о своем теле.
Женщина с важным видом взяла тарелку и повернулась.
Чеши резко встала со стула, дрожа от гнева, но через мгновение ее плечи опустились, словно она потеряла силы.
Она выдавила из себя очень некрасивую, натянутую улыбку: — Вы ешьте, а я... я пойду приготовлю еще одно блюдо.
Сказав это, она поспешно убежала, словно спасаясь.
Двое детей посмотрели друг на друга, затем младший заплакал, а старший, опустив голову, вытирал слезы.
Вэнь Шу прикусила губу, встала и сказала: — Вы двое не плачьте, мама просто пошла на кухню. Я... я пойду посмотрю, как там ваша мама.
Юй Чун сказал: — Детей оставь мне, иди.
Толика паники в ее сердце словно успокоилась.
Она посмотрела на него, кивнула и сказала: — ...Хорошо, спасибо за беспокойство.
На кухне Чеши сидела перед печью с красными глазами.
Вэнь Шу подошла, присела перед ней и осторожно начала: — Сестра Чеши...
Но она не знала, как ее утешить, и могла лишь растерянно достать платок, чтобы вытереть ей слезы.
Чеши, однако, глубоко вздохнула, оттолкнула ее руку с платком, небрежно вытерла лицо рукавом и бодро сказала: — Ничего со мной, пожарю еще одно блюдо, и пойдем есть.
— Хорошо.
Чеши собиралась жарить овощи, поэтому Вэнь Шу присела перед плитой, чтобы разжечь огонь.
Чеши рубила овощи с громким стуком, ругаясь сквозь зубы: — Мой бессердечный муж, раньше казался таким честным, а теперь, когда разбогател, стал таким ветреным. Привел домой женщину из борделя, чтобы мне жизнь испортить...
Когда они вернулись, дети уже не плакали.
Младший сидел на руках у Юй Чуна. Он неуклюже кормил ребенка, но еда рассыпалась повсюду.
Его тонкие губы были плотно сжаты, словно он изо всех сил терпел.
Чеши, войдя и увидев это, пожалела еду и взяла ребенка, чтобы кормить его сама.
Он встал: — Я пойду переоденусь.
Чеши взглянула на него, увидела, что он совершенно чист, и не удержалась, сказав Вэнь Шу: — Твой старший брат слишком привередлив.
Вэнь Шу не удержалась и тихо рассмеялась.
Когда он вернулся, она взглянула на него и снова не удержалась от смеха.
Юй Чун взглянул на нее, ничего не говоря.
Но этот взгляд заставил ее замереть, вспомнив что-то, и ее лицо побледнело.
Она немного нервно взглянула на него.
После ужина Юй Чун сказал Чеши, что хочет пойти с сестрой погулять, чтобы переварить еду.
Чеши была прямолинейной, быстро пришла в себя после ужина и даже поддразнила ее: — Твой старший брат действительно любит свою сестру.
Вэнь Шу с трудом улыбнулась и ответила Юй Чуну: — Хорошо.
Сейчас она немного боялась его.
Чеши думала, что они брат и сестра, но не знала, что незадолго до этого по его рукам погибло больше десяти жизней.
Этот человек, который на вид казался таким утонченным и добродушным, действовал так жестоко и безжалостно.
Вэнь Шу глубоко вздохнула, неловко встала и, опустив голову, последовала за ним.
Юй Чун несколько раз оборачивался, глядя на нее, и каждый раз видел, что она идет за ним осторожно, как испуганный кролик, совсем не так, как следовало бы при беззаботной прогулке.
Большинство жителей деревни уже поужинали и сидели у входа в деревню, болтая и наслаждаясь прохладой, как обычно.
Хотя солнце садилось и свет был тусклым, это нисколько не скрывало сияния этой пары красавцев.
Как только они вышли, жители деревни, сидевшие на улице, стали смотреть на них.
Юноша лет семнадцати-восемнадцати был стройным, на голову выше обычных деревенских парней, и очень красивым. Он выглядел более спокойным, чем его сверстники.
Самое главное, в его бровях и глазах читалась утонченность ученого человека.
Хотя большинство деревенских жителей не могли позволить себе учиться, они в душе считали ученых более благородными.
Однако, когда этот юноша вошел в деревню ранее, некоторые уже обсуждали его. Говорили, что он родом из семьи охотников, и, судя по одежде из грубой ткани, не отличающейся от одежды обычных крестьян, он, вероятно, просто красив внешне и вряд ли является ученым.
Глядя на девушку за его спиной, хотя она всегда опускала голову, говорили, что она тоже очень хороша.
Кто же это сказал?
Когда Чеши привела брата и сестру в деревню, брат нес потерявшую сознание сестру, и Цянцзы случайно взглянул на нее.
Этот брат был очень бдителен и тут же отмахнулся, закрыв лицо сестры.
Бедный Цянцзы, от одного этого взгляда он потерял голову и следовал за братом девушки всю дорогу, даже не занимаясь ничем весь день, просто сидел у двери дома Чеши, тупо ожидая. Когда наступило время ужина, его мать не могла его позвать, и в конце концов Чеши выгнала его метлой.
Те, кто сидел у входа в деревню, только что бурно обсуждали это. Мать Цянцзы, стыдясь, убежала домой, чтобы выместить гнев на сыне.
Когда они подошли ближе, одна женщина заговорила с мужчиной: — Из какой вы деревни?
Юй Чун мягко ответил: — Мы из соседнего уезда. Услышали, что Храм Великого Очищения в Уезде Сышуй исполняет желания, и специально приехали помолиться Будде.
— Вижу, ты еще молод. Женат?
Юй Чун все так же добродушно ответил: — В прошлом году женился.
— Жаль, конечно.
Юй Чун спокойно улыбнулся.
— Но твоя сестра не носит прическу замужней женщины, наверное, еще незамужняя?
На этот раз, не дожидаясь ответа Юй Чуна, Вэнь Шу поспешно сказала: — В семье уже договорились о браке.
После того, что случилось в Деревне Нижнего Леса, услышав такой вопрос от женщины, она тут же насторожилась.
(Нет комментариев)
|
|
|
|