Глава 7 (Часть 2)

— Кто тебе разрешил на гору ходить? Сколько раз говорила, нельзя на гору, там волки! Почему ты, негодник, не слушаешь? Еще раз, и твоя мать отделает тебя так, что пожалеешь! Если не понимаешь человеческую речь, зачем тебе эти уши?

Пока женщина ругалась, краем глаза она заметила, как девушка нахмурилась. Она вдруг прекратила ругань, на мгновение перевела взгляд с мужчины на женщину и остановилась на девушке.

Хотя оба выглядели так, будто с ними можно договориться, девушка явно казалась более хрупкой и легкой добычей.

Она бросилась к ним, словно боясь, что они убегут, и когда протянула руку, мужчина вдруг посторонился, загородив ее.

Женщина не стала разбираться, кого схватила, и ухватилась за одежду мужчины: — Вы ранили моего внука, и сегодня, если не дадите денег, не уйдете! И еще эта собака, наша здоровая собака была доведена вами до такого состояния, платите!

Вэнь Шу открыла рот, но не могла сказать ни слова, ее голова опустела от гнева.

Она действительно никогда не видела такого бесстыдного человека.

Юй Чун сказал: — Вы говорите, что ваш внук ранен, и что это ваша собака?

Женщина увидела, что мужчина выглядит очень спокойно, и это показалось ей странным, но она все равно с негодованием сказала: — Именно так. В любом случае, если сегодня не заплатите, не уйдете.

— Ваш внук действительно ранен? И как вы докажете, что этот щенок ваш?

— Я могу заплатить, но если я заплачу сейчас, то тут же пойду в Уездное управление и обвиню вас в вымогательстве. Если у вас нет доказательств, боюсь, вам придется сидеть в тюрьме.

Мужчина не проявлял ни гнева, ни агрессии, но при упоминании Уездного управления женщина почувствовала себя неуверенно, и ее рука невольно ослабила хватку.

— Что случилось?

Раздался голос.

Вэнь Шу подняла взгляд и увидела, что из деревни вышел мужчина лет сорока.

Женщина, которая только что колебалась и чувствовала себя виноватой, услышав этот голос, заметно обрела уверенность и снова протянула руку, чтобы схватить Юй Чуна за одежду.

Однако на этот раз она схватила пустоту.

Женщина повернулась к мужчине средних лет и крикнула: — Староста, эти двое чужаков ранили моего внука и не платят!

Это оказался деревенский староста Деревни Нижнего Леса.

Вэнь Шу снова посмотрела на мужчину средних лет.

Мужчина средних лет был немного выше обычных мужчин, но ниже Юй Чуна.

Он был весь мускулистый, а между бровями у него был глубокий шрам, словно вырезанный ножом, что придавало ему свирепый вид.

Его взгляд явно задержался на ней на мгновение, но вскоре он отвел его, повернулся, отчитал женщину, а затем с улыбкой извинился перед Юй Чуном: — Скандальная баба из деревни оскорбила вас двоих, прошу прощения.

Женщина, видя, что ситуация складывается не в ее пользу, поспешно и взволнованно сказала: — Староста, эти двое ранили моего внука!

Староста свирепо посмотрел на женщину: — Перестань скандалить и сиди дома.

Женщина сердито топнула ногой, бросила на них двоих злобный взгляд перед уходом и, взяв внука за руку, ушла.

Она не ожидала, что этот человек, выглядевший свирепым, окажется разумным.

Вэнь Шу не была из тех, кто пользуется своим преимуществом. Она взглянула на Юй Чуна и услышала, как он сказал: — Раз староста так говорит, мы не будем больше зацикливаться на этом.

Староста спросил: — Вы двое паломники из Храма Великого Очищения?

Юй Чун кивнул: — Именно так.

— Я вижу, уже полдень. Обед у тех монахов в храме очень скудный. Если вы не против, зайдите ко мне домой и посидите немного.

Юй Чун посмотрел на Вэнь Шу.

Вэнь Шу специально приехала в Деревню Нижнего Леса с определенной целью, и теперь, видя, что ее приглашают, она, естественно, не хотела упускать возможность.

Она кивнула старосте.

Юй Чун на мгновение молча посмотрел на девушку, затем повернулся и сказал: — Беспокоим вас, староста.

Они последовали за старостой в деревню.

В Деревне Нижнего Леса было несколько десятков домов. Дом старосты находился в самом заметном месте деревни, и двор у него тоже был самым большим.

Но войдя во двор, они обнаружили, что, хоть он и большой, но необычайно грязный и неубранный. На земле повсюду была грязь, а в углу валялись отходы от рыбы, которые, наверное, лежали там давно, издавая неприятный запах.

Вэнь Шу не могла при хозяевах закрыть нос, поэтому ей пришлось притвориться, что ничего не происходит, и тихо задержать дыхание.

В этот момент из кухни вышел человек.

Это была девушка примерно того же возраста, что и Вэнь Шу. В одной руке она держала тесак, в другой — свиную кость. На щеках у нее были кусочки мяса, а на одежде — много жирных пятен.

Староста представил: — Это моя дочь, Линь Цуй.

— Папа, кто эти двое?

Вэнь Шу поприветствовала ее: — Госпожа Линь.

Староста спросил: — Кстати, как вас зовут?

Вэнь Шу раздумывала, что сказать, как вдруг услышала, как Юй Чун сказал: — Меня зовут Юй Чун, а это моя младшая сестра.

Староста поднял бровь: — Вы брат и сестра?

Вэнь Шу поспешно кивнула: — Да, да.

Староста улыбнулся и провел их в гостиную.

Линь Цуй, глядя, как они входят в гостиную, растерянно пробормотала: — Этот человек такой красивый.

Вэнь Шу чувствовала себя неловко, пытаясь в голове придумать, как расспросить о Линь Дамане.

Хотя Линь Даман использовал псевдоним, жители Деревни Нижнего Леса, вероятно, знали, что из их деревни вышел главарь бандитов.

Вскоре староста принес им две чашки чая.

Вэнь Шу смотрела на чашку, думая, что староста выглядит разумным человеком, и, возможно, стоит спросить его напрямую.

Она была полностью погружена в свои мысли и не заметила, что с момента их прихода выражение лица Юй Чуна стало немного странным.

Подумав немного, она почувствовала жажду и выпила чай из чашки перед собой.

Староста, глядя на пустую чашку девушки, слегка прищурился и посмотрел на юношу: — Почему ты не пьешь? Неужели тебе не нравится мой чай?

Юй Чун покачал головой: — Вы ошибаетесь. Просто я немного разгорячился в пути и хотел подождать, пока чай немного остынет.

Староста взглянул на его лицо, и, увидев, что на нем нет ничего необычного, улыбнулся: — Вы пока посидите, а я пойду помогу Цуй'эр разжечь огонь.

Когда староста вышел, Юй Чун взял чашку, подошел к окну и вылил воду.

Вэнь Шу, увидев это, немного удивилась: — Что ты делаешь?

Юй Чун спокойно ответил: — Не могу пить.

Она просто ответила что-то невнятное, чувствуя, что ее голова становится все более туманной. Вскоре ее охватила сильная сонливость.

Девушка очень сдержанно зевнула, прикрыв лицо, и со слезами на глазах посмотрела на него: — Почему мне кажется, что я начинаю засыпать?

Юй Чун мягко сказал: — В чае, который вы выпили, было усыпляющее зелье. Не бойтесь, если хочется спать, спите.

Не успел он закончить, как девушка полностью потеряла сознание.

Юй Чун тут же закрыл глаза, притворившись спящим.

Через некоторое время вошел староста и увидел двоих, лежащих на столе.

Он подошел и увидел, что чай выпит.

Линь Цуй тоже вошла следом и, увидев эту сцену, тут же спросила: — Папа, это ты сделал?!

— Ну и что? — равнодушно ответил староста. — Посмотри, какую мачеху я тебе нашел.

Линь Цуй пришла в ярость: — Ты, старый хрыч, опять за свое! Неужели тебе мало спокойной жизни? Почему ты не думаешь обо мне? Я еще не замужем!

— Не волнуйся, как только я женюсь на твоей мачехе, я устрою тебе свадьбу.

— С таким ужасным отцом, как ты, мне просто не повезло! Делай что хочешь, продолжай заниматься своими бандитскими делами. Посмотрим, когда ты себя до гибели доведешь!

— Глупая девчонка, разве об этом можно говорить? Еще раз посмеешь болтать, и я тебя побью!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение