Глава 18: Розыгрыш

Солнечный свет проникал через окно и падал на лицо Ли Фэя, лежащего ничком на кровати. Его веки дрогнули, и он открыл глаза.

Колющая боль в спине заставила его слегка нахмуриться. Бледно-зеленый свет окутал его тело, и боль в спине мгновенно исчезла. Рана, за ночь зажившая почти полностью, теперь исцелилась окончательно.

— «Исцеление» — действительно полезная штука. Жаль, что его можно использовать только раз в день, — Ли Фэй выдохнул, поднялся и размял кости.

Хотя вчерашняя встреча с Эвелинн привела к серьезным травмам, Ли Фэй получил и немалую выгоду.

Он неожиданно обрел пассивное умение Агонии Эвелинн — «Тень Демона».

Эффект этого умения заключался в дополнительном восстановлении здоровья вне боя, а также давал возможность входить в режим скрытности.

Ли Фэй никак не мог понять, почему вчера во время боя Эвелинн тоже могла мгновенно становиться невидимой.

Подумав немного, Ли Фэй успокоился. В конце концов, это была не игра, и нельзя было судить о персонажах исключительно по их игровым умениям.

Вчерашние раны Ли Фэя были действительно серьезными, но благодаря пассивному умению Эвелинн он быстро восстановился, а с добавлением «Исцеления» полностью пришел в норму.

Снаружи послышался отчетливый стук — звук высоких каблуков по полу. Ли Фэй слишком хорошо знал этот звук. С лукавой усмешкой его фигура начала постепенно исчезать.

— Ли Фэй, ты уже встал? Я приготовила тебе немного каши, — раздался за дверью приятный голос, но ответа не последовало.

Мисс Фортуна Сара постучала в дверь, позвала еще несколько раз, но из комнаты по-прежнему никто не отвечал. Повторив это несколько раз, она невольно забеспокоилась.

Сара, недолго думая, толкнула дверь и вошла. Оглядевшись, она не обнаружила Ли Фэя.

Сара рывком сдернула одеяло — на кровати тоже никого не было. Сара потрогала простыню и почувствовала оставшееся тепло.

В этот момент из шкафа внезапно донесся какой-то шум. Сара выхватила пистолет и медленно подошла.

— Ли Фэй, это ты?

Ответа по-прежнему не было. Сара резко распахнула шкаф, направив пистолет внутрь. Там ничего не было.

Сара вздохнула с облегчением. Как только она повернулась, пара рук высунулась из шкафа и обхватила ее за талию.

— А-а-а!

Сара вскрикнула, потеряв самообладание. Ее словно ударило молнией. Она снова развернулась, целясь в шкаф.

— Не стреляй, это я.

Ли Фэй вышел с дерзкой усмешкой, легким движением пальца отводя ствол пистолета Сары в сторону.

— Ты… где ты был, черт возьми? Я уж подумала… — Сара сердито оттолкнула руку Ли Фэя.

— Хе-хе, напугал тебя? — Ли Фэй все так же беззаботно улыбался.

Глядя на Ли Фэя, Сара еще больше разозлилась. Скрипя зубами, она ударила его кулаком в грудь.

Только что она подумала, что Эвелинн последовала за ними и навредила Ли Фэю. Она чуть не умерла от страха, а он тут, оказывается, разыгрывает ее.

Сара не была нежной барышней, и удар получился довольно сильным. Она тут же поняла, что, кажется, переборщила.

Тело Ли Фэя было намного крепче, чем у обычного человека, так что он не почувствовал сильной боли, но все же согнулся, притворяясь, что ему очень больно.

«Это же он первый меня разыграл! Сам виноват, что разозлил меня. Точно, не буду обращать на него внимания».

Подумав так, Сара нарочно сделала вид, что ничего не заметила, и отвернулась, но все равно не могла удержаться, чтобы украдкой не взглянуть на Ли Фэя.

Увидев красную повязку, все еще видневшуюся у него за спиной, сердце Сары необъяснимо дрогнуло. В конце концов, она не смогла остаться равнодушной.

— Ли Фэй, ты в порядке? — Сара наклонилась, поддержала Ли Фэя и обеспокоенно спросила. Глядя на его нахмуренные брови, она почувствовала укол совести.

— Хе-хе, что со мной может случиться? — Нахмуренные брови Ли Фэя внезапно разгладились, и он снова дерзко улыбнулся.

— Ли Фэй! — взревела Сара, готовая разгрызть зубы в ярости. Она наступила ему высоким каблуком на ногу и еще пару раз провернула его.

— Ш-ш-ш… — Пронзительная боль. Лицо Ли Фэя, только что сиявшее улыбкой, теперь исказилось в маску страдания.

— Хмф, — Сара фыркнула и села на стул, наблюдая, как Ли Фэй, держась за ногу, корчится от боли.

— Сара, ты слишком жестока, — сказал Ли Фэй, сидя на полу и потирая ногу.

— Сам виноват, что обманул меня, — сердито ответила Сара, ее пышная грудь вздымалась. Ли Фэй невольно засмотрелся.

Сара заметила его взгляд и сверкнула глазами. Ли Фэй поспешно опустил голову, делая вид, что ничего не произошло.

— Скажи, как твоя рана? — Хотя Сара все еще немного злилась, она не могла не поинтересоваться состоянием Ли Фэя.

— Я исключительно одаренный, уже почти все зажило. Я так и знал, что ты все-таки беспокоишься обо мне, — с улыбкой сказал Ли Фэй.

— Хмф, кто о тебе беспокоится? Я просто боюсь, что ты умрешь в моем доме, это плохая примета, — сердито ответила Сара. Увидев улыбку Ли Фэя, она еще больше разозлилась.

— Кстати, Сара, ты сказала, что сварила мне кашу, да? Где она? — Ли Фэй огляделся по сторонам, но ничего не нашел.

Сара взглянула на Ли Фэя, ничего не ответила и вышла из комнаты. Вскоре она вернулась с большой кастрюлей каши.

— На, считай, что собаку кормлю, — Сара достала маленькую миску и ложку, налила порцию и протянула Ли Фэю.

Ли Фэй взял миску. Похоже, в каше была рыба и моллюски, выглядело неплохо.

Ли Фэй попробовал ложку, сохраняя невозмутимое выражение лица, а затем быстро съел всю кашу.

— Ну как, вкусно? — Глядя на Ли Фэя, Сара немного нервничала. Она не была домохозяйкой, и редко готовила, поэтому не была уверена в результате.

— М-м-м, еще порцию, — Ли Фэй кивнул и протянул пустую миску. Лицо Сары тут же просияло от радости — похоже, у нее получилось неплохо.

Сара с радостным видом налила Ли Фэю еще одну миску. Он быстро съел и снова протянул пустую миску.

Съев четыре миски подряд, Ли Фэй погладил свой округлившийся живот и не удержался от сытой отрыжки.

— Неужели так вкусно? — Глядя на Ли Фэя, Сара заинтересовалась. Неужели она прирожденный бог кулинарии?

Сара налила немного себе. Едва попробовав, она тут же выплюнула.

— Ай, почему так пахнет рыбой? — Сара посмотрела на Ли Фэя. Только что этот парень ел с таким аппетитом.

— Ли Фэй, как ты это съел? — Сара смущенно посмотрела на Ли Фэя. Тот погладил живот и сказал, глядя на Сару: — Все, что ты готовишь, — восхитительно. Мне нравится.

Их взгляды встретились. От внезапных слов Ли Фэя щеки Сары заметно покраснели, словно вот-вот брызнет кровь.

— Ты… что ты такое говоришь вдруг? Думаешь, я обрадуюсь таким словам?

Сара резко отвернулась и выбежала из комнаты, но не смогла скрыть румянец на щеках.

Ли Фэй тихо усмехнулся, глядя ей вслед. Сара быстро спустилась по лестнице, но все еще был слышен отчетливый стук ее высоких каблуков, звучавший немного суетливо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение