☆, Не учиться, не стараться (Часть 2)

Они не стали вызывать такси. Ли Сяовэй смотрел на карту в телефоне, выбирая место, и они с Эливи шли пешком.

Глядя на сосредоточенного Ли Сяовэя, Эливи не удержалась и решила подшутить над ним: — Сэр, у вас волосы растрепались.

Ли Сяовэй тут же заблокировал экран телефона и посмотрел на свое отражение. Он понял, что на нем кепка, и волосы никак не могли растрепаться. Он повернулся к Эливи с милым, слегка обиженным выражением лица.

Увидев это, Эливи рассмеялась.

— Ты надо мной смеешься? — сказал Ли Сяовэй и бросился за Эливи, которая тоже побежала.

Смеясь и болтая, они дошли до торгового центра.

— Сэр, почему мы в отделе женской одежды? Разве не мужской нам нужен? — Эливи было любопытно. Ли Сяовэй, такой модный парень, должен был искать стильные мужские вещи, а не женскую одежду.

— Просто следуй за мной, — сказал Ли Сяовэй, разглядывая одежду вокруг. Он увидел очень красивое белое платье и потянул Эливи внутрь.

— Вэйцинь, как тебе? — спросил Ли Сяовэй, указывая на платье.

Эливи потрогала платье и ответила: — Приятная ткань.

— Мисс, вы можете примерить. Это самая модная модель этого года, к тому же лимитированная серия, — сказала продавщица.

— Вэйцинь, примерь, — Ли Сяовэй взял платье и протянул его Эливи. Не успела она опомниться, как он подтолкнул ее к примерочной.

Когда Эливи вышла, Ли Сяовэй был поражен. Он не ожидал, что в платье она будет выглядеть так красиво и элегантно. Но, взглянув вниз, он заметил кеды, которые не совсем подходили к наряду. Ли Сяовэй подумал, что на высоких каблуках она смотрелась бы еще эффектнее.

Эливи покрутилась перед зеркалом, любуясь своим отражением. Внезапно она увидела четырехзначный ценник и испугалась. Обычно она покупала одежду за несколько десятков юаней, и ей было не по себе от такой высокой цены. Она быстро вернулась в примерочную, чтобы переодеться, боясь испортить или испачкать платье, которое ей не по карману.

Эливи вышла, вернула платье продавщице и хотела увести Ли Сяовэя, но он сказал: — Продавщица, упакуйте, пожалуйста. Я беру.

Эливи не осмелилась бы носить такую дорогую одежду, к тому же у нее не было возможности ее надеть. Поэтому она сказала продавщице: — Не нужно упаковывать, мы не покупаем, — и потянула Ли Сяовэя к выходу.

— Вэйцинь, что случилось? Тебе не понравилось? — спросил Ли Сяовэй.

— Не то чтобы не понравилось, просто оно слишком дорогое, цена четырехзначная, — ответила Эливи. Не то чтобы она не могла себе позволить платье с четырехзначным ценником. Если бы она захотела, то могла бы купить и с пяти-, и с шестизначным. Просто ее учитель с детства строго воспитывал ее, не позволяя ей гнаться за роскошью. Поэтому она всегда была скромной и считала, что нет необходимости носить такую дорогую одежду.

— Я дарю тебе его. Четырехзначную сумму я еще могу себе позволить, — сказал Ли Сяовэй.

— Нет, — твердо ответила Эливи и повела Ли Сяовэя дальше. Они подошли к обувному магазину, где Ли Сяовэй увидел пару изящных туфель на высоком каблуке.

— Хорошо, не покупаем, — сказал Ли Сяовэй и, указывая на туфли, спросил: — Смотри, красивые, правда?

— Какими бы красивыми они ни были, мы их не покупаем, — ответила Эливи, взглянув на туфли. Они действительно были красивыми, но она не хотела, чтобы Ли Сяовэй тратил деньги.

— Не покупать, просто посмотреть, — Ли Сяовэй потянул Эливи в магазин.

— Продавщица, принесите, пожалуйста, вон те туфли, — сказал Ли Сяовэй продавщице, а затем обратился к Эливи: — Вэйцинь, примерь их. Я пока схожу в туалет.

Эливи кивнула, провожая взглядом Ли Сяовэя. Продавщица принесла туфли и сказала Эливи: — У вас такой заботливый парень. Хотя он и в маске, видно, что очень красивый.

Эливи от этих слов стало радостно на душе. Слово «парень» отозвалось теплом в ее сердце. Она взяла туфли и сказала: — Конечно, мой Сэр и красивый, и талантливый, и очень добрый.

Эливи примерила туфли и, любуясь ими, встала. К ней подошел мужчина средних лет.

— Красавица, вы свободны? Может, поужинаем вместе?

Эливи, даже не взглянув на мужчину, ответила: — Не свободна.

— Красавица, вы меня, что ли, презираете? В этом городе нет места, где бы я не мог себе позволить посидеть.

Эливи посмотрела на мужчину и спросила: — Правда?

— Конечно.

— Место я могу выбрать любое?

— Любое. Чем роскошнее место, тем больше вы меня уважаете.

Эливи хитро улыбнулась: — Тогда пойдем к вам домой. Пусть ваша жена нам приготовит.

Лицо мужчины помрачнело. Продавщица не смогла сдержать смех.

Мужчина не сдавался и хотел что-то еще сказать, но тут Эливи увидела Ли Сяовэя и воскликнула: — Сэр!

Мужчина, увидев Ли Сяовэя, понял, что у него нет шансов, и тактично удалился.

Ли Сяовэй подошел. Эливи увидела у него в руках пакет с платьем и спросила: — Сэр, зачем ты купил платье?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

☆, Не учиться, не стараться (Часть 2)

Настройки


Сообщение