Глава 13: Упражнения в вышивании

Хуан Додо слегка кивнула и с улыбкой сказала: — Благодарю за заботу, Ваше Величество. Я принимаю лекарства, прописанные лекарями из Императорской Аптеки, ни разу не пропустила. Чувствую себя гораздо лучше.

При одной мысли о ежедневных отварах у Хуан Додо горчило во рту.

Ничего не поделаешь, состояние её тела оставляло желать лучшего, и ей приходилось пить лекарства, чтобы поправить здоровье.

В её торговой системе продавались лекарства для укрепления костей и улучшения телосложения, но цены на них были просто астрономическими. Даже продав всё своё имущество, она не смогла бы их купить.

Поэтому ей оставалось только послушно пить эти горькие снадобья.

К счастью, лекари из Императорской Аптеки были действительно квалифицированными. И хотя лекарства были очень горькими, они помогали.

Пропив их два месяца, она почувствовала, что её состояние значительно улучшилось.

Императрица Фуча внимательно посмотрела на лицо Хуан Додо и заметила, что оно действительно стало более румяным и уже не таким бледным, как раньше. Она с облегчением улыбнулась: — Похоже, тебе действительно стало лучше. Даже щёчки округлились. Думаю, через некоторое время ты полностью поправишься, и твоя зелёная табличка снова появится (в Палате Почтительности).

Однако, несмотря на эти слова, все, включая императрицу Фуча, понимали, что император вряд ли снова обратит внимание на Хуан Бинь.

Хотя Хуан Бинь выглядела вполне нормальной, не сумасшедшей и не глупой, разве что немного рассеянной, но она всё же перенесла болезнь отделившейся души, и у императора наверняка остались некоторые опасения. Но это было ещё полбеды. Главное — её нечеловеческая сила!

Вспоминая ту сцену во Дворце Собранной Красоты, все смотрели на Хуан Додо с некоторым недоумением.

Если бы не болезнь отделившейся души, они бы и не узнали об этой её особенности.

Нечеловеческая сила? Интересно, почему Небеса наградили такой способностью эту хрупкую женщину?

Удивительно, как Хуан Бинь удавалось так долго это скрывать.

Хуан Додо чувствовала себя неловко под этими сочувствующими и одновременно странными взглядами. Она лишь натянуто улыбнулась и что-то невнятно пробормотала, надеясь, что этот неловкий разговор поскорее закончится.

Императрица Фуча, видимо, заметила смущение Хуан Додо и, сказав ещё несколько ободряющих слов, переключилась на других наложниц. Хуан Додо с облегчением вздохнула.

После обсуждения повседневных дел, когда уже близилось время расходиться, императрица Фуча словно вспомнила что-то и с улыбкой сказала: — Кстати, вчера приходили люди из Императорского Домоуправа и сказали, что ваши чаофу и цзифу почти готовы. Скоро их принесут на примерку. Если что-то не подойдёт, отправьте обратно на переделку. Вам нужно будет надеть их на Новый год.

Услышав, что чаофу и цзифу готовы, все оживились.

Хотя траур по императору длился уже больше трёх месяцев, изготовление чаофу и цзифу было сложным процессом, и их не так-то просто было сшить.

На празднование Зимнего солнцестояния полмесяца назад им пришлось одалживать одежду у вдовствующих наложниц. Теперь же у них наконец-то будет своя.

Даже Чэнь Чанцзай и Хай Чанцзай обрадовались. Хотя их положение было низким, и у них, в отличие от главных наложниц, не было чаофу, но зато у них будут свои цзифу.

Только Цзинь-гуйжэнь, хотя и улыбалась, выглядела немного недовольной.

Как бы то ни было, все были рады. Поговорив ещё немного, они в хорошем настроении покинули Дворец Вечной Весны. Хуан Додо вместе с Чэнь Чанцзай вернулась в свои покои.

Вообще-то, после приветствия императрицы они должны были вместе с ней отправиться во Дворец Долголетия и Спокойствия, чтобы поприветствовать вдовствующую императрицу. Но вдовствующая императрица, скорбя по недавно умершему императору, не хотела никого видеть, поэтому объявила, что будет принимать приветствия только в первый и пятнадцатый день месяца, а в остальное время её не нужно беспокоить.

Хуан Додо не могла сказать, насколько искренним было её горе, но, судя по тем немногим разам, когда она приходила приветствовать вдовствующую императрицу, та выглядела вполне здоровой и отнюдь не печальной.

Впрочем, кто знает, может, она просто скрывала свою печаль за улыбкой?

Выйдя из дворца императрицы, Хуан Додо даже не подумала о прогулке по Императорскому Саду. Зимой было ужасно холодно, и, как бы ей ни было скучно, она не собиралась гулять в такую погоду.

К тому же, хотя в Императорском Саду было много морозостойких растений, в это время года большинство из них стояли голыми, да ещё и покрытыми снегом. Какая уж тут красота?

Поэтому, выйдя из Дворца Вечной Весны, Хуан Додо направилась прямиком в свой Дворец Собранной Красоты.

Вернувшись во дворец, сняв накидку и нарукавники, Хуан Додо села у жаровни греться и ждать завтрака.

Обычно завтрак с кухни приносили в Сы чу (9:00 утра), но зимой, когда было холодно, его приносили немного раньше.

Однако, учитывая положение Хуан Додо, в последнее время завтрак ей приносили ровно в девять, а иногда даже позже.

Но сегодня, как только стрелки часов в главном зале показали 9:45, младший евнух с кухни уже принёс завтрак.

Глядя на явно более богатый, чем обычно, завтрак, Хуан Додо невольно подумала, что деньги решают всё. Только вчера она отправила серебро на кухню, и сегодня не только обслуживание стало быстрее, но и еда стала лучше. Одних только закусок было целых шесть тарелок.

Выпив чашку каши из красной фасоли, съев две булочки, немного закусок и два яйца, Хуан Додо отложила палочки.

— Всё, я наелась. Остальное доешьте вы, — сказала Хуан Додо, вытирая губы, Суюэ и другим служанкам.

В цинском дворце то, что слуги доедали за господами, не считалось унизительным. Это было наградой, знаком милости.

Хотя Хуан Додо не считала это какой-то особой милостью, она не хотела выбрасывать еду.

К тому же, её еда была гораздо лучше, чем у служанок, и она всегда пользовалась отдельными палочками, так что всё было чистым.

Суюэ же, услышав, что Хуан Додо больше не будет есть, очень удивилась.

— Госпожа, почему вы сегодня так мало съели? Вам нездоровится? — Суюэ знала, какой у её госпожи аппетит. Она ела больше, чем два взрослых мужчины, а сегодня съела меньше половины обычной порции. Суюэ невольно забеспокоилась.

— Нет, со мной всё в порядке, — поспешила объяснить Хуан Додо, видя, что Суюэ её неправильно поняла.

— Разве сегодня вечером на ужин с кухни не обещали принести горячий горшок? Я решила оставить место в желудке, чтобы как следует им насладиться, — покраснев, сказала Хуан Додо.

После перемещения, из-за болезни, Суюэ и другие служанки не разрешали ей есть горячий горшок, так как он считался «горячей» пищей, которая могла усугубить её состояние.

Когда же она более-менее поправилась и смогла нормально есть, на кухне начали придумывать разные отговорки.

Она уже давно мечтала о горячем горшке, и теперь, когда ей наконец-то разрешили его съесть, разве она могла упустить такую возможность?

Услышав объяснение Хуан Додо, служанки сначала опешили, а затем рассмеялись.

— Хорошо, госпожа, тогда оставьте место для горячего горшка! Этот завтрак достанется нам, — с улыбкой сказала Суюэ.

Позавтракав, Хуан Додо решила попрактиковаться в ещё одном навыке прежней владелицы тела — вышивании.

С её нынешним положением Хуан Додо совершенно не нужно было самой вышивать. И даже если бы она захотела подарить кому-то свою вышивку, все знали о её болезни отделившейся души и, скорее всего, сочли бы такой подарок плохим знаком и не стали бы им пользоваться. Так что умение вышивать не имело для неё особого значения.

Но жизнь в гареме была ужасно скучной, и ей нужно было чем-то себя занять. Вышивание оказалось отличным способом скоротать время. Пока вышьешь один цветок, уже и полдня прошло.

Но это было не главной причиной, по которой она хотела научиться вышивать. Самое главное — на вышивке можно было заработать!

Хотя она не могла продавать чужие вещи, у неё были определённые права на свои собственные, особенно на вышитые изделия, которые Суюэ обычно не регистрировала.

В прошлый раз она продала вышитый кошелек прежней владелицы тела. И хотя это был всего лишь маленький кошелек, она получила за него пять лян серебра. Это было, конечно, не семьдесят лян за большой цветочный горшок, но всё равно в несколько раз больше рыночной цены.

Хуан Додо прикинула, что если она будет вышивать по одному кошельку каждые три дня, то за месяц сможет сделать десять штук, то есть пятьдесят лян серебра, а за год — шестьсот.

Это было не так уж много, но и не мало. Годовое жалованье Благородной супруги составляло всего шестьсот лян серебра. Правда, при условии, что она сможет вышивать на таком уровне.

Глядя на вышивку на пяльцах, которая и близко не стояла с работами прежней владелицы тела, Хуан Додо нахмурилась.

Вышивание оказалось слишком сложным. За месяц она только-только научилась более-менее ровно вышивать контуры. До уровня, когда её работы можно будет продавать, было ещё очень далеко!

Что ж, придётся продолжать тренироваться. По крайней мере, у неё осталась мышечная память прежней владелицы тела. Это всё равно лучше, чем начинать с нуля.

Хуан Додо пыталась найти позитив в этой ситуации.

Пока Хуан Додо боролась с вышивкой, во Дворце Вечной Весны императрица Фуча обсуждала её с главной служанкой Сусинь.

Императрица Фуча просматривала журнал Палаты Почтительности, и с каждой страницей её брови хмурились всё сильнее. В конце концов, она захлопнула журнал и тяжело вздохнула.

— Ваше Величество, что случилось? Почему вы вздыхаете? Вы переживаете, что император редко посещает гарем? Если вы спросите меня, то я скажу, что вам не о чем беспокоиться. Хотя император соблюдает траур по принципу «день за месяц», со смерти предыдущего императора прошло ещё меньше полугода! Если он будет часто появляться в гареме, пойдут слухи, — попыталась утешить императрицу Сусинь, видя, как та вздыхает.

— Я, конечно, понимаю это. Императору действительно не стоит сейчас часто посещать гарем. И я вздыхаю не из-за этого, — сказала императрица Фуча.

— А из-за чего же? — с любопытством спросила Сусинь.

Императрица Фуча потёрла переносицу и устало сказала: — Я переживаю за Хуан Бинь. С тех пор, как она случайно ударила императора, он не только ни разу не вызывал её к себе, но даже ни разу не навестил. Если так пойдёт и дальше, то, несмотря на мою поддержку, ей будет трудно во дворце.

Например, пренебрежительное отношение к Хуан Бинь на кухне. Она знала об этом, но не могла вмешиваться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13: Упражнения в вышивании

Настройки


Сообщение