Глава 11: Поклон усопшей матери

— Подождите, — произнесла Чжао Мингэ, слегка улыбнувшись в ответ на недоуменные взгляды окружающих. Ее пронзительный взгляд был устремлен на премьер-министра Чжао. — Сегодня день моей свадьбы, и я должна попрощаться с родителями и выразить им свою благодарность. Но Лу-ши не моя родная мать, поэтому она не заслуживает моего поклона. Прошу вас, отец, вынести мемориальную табличку моей матери, чтобы она в загробном мире могла стать свидетельницей свадьбы своей дочери.

В зале на мгновение воцарилась тишина, а затем раздался еще больший шум.

Прощаться с умершей матерью в день свадьбы? Такого еще никто не видывал!

Более того, нынешней хозяйкой резиденции премьер-министра была Лу-ши. Разве этот поступок Чжао Мингэ не был публичным оскорблением Лу-ши?

Лу-ши, с трудом сдерживавшая свое недовольство, больше не могла молчать. Ее лицо помрачнело. — Чжао Мингэ, что это значит?

Чжао Мингэ невинно моргнула. — Моя мать умерла много лет назад, и я глубоко сожалею, что не могу выполнить свой сыновний долг. Сегодня день моей свадьбы, и я просто хочу, чтобы моя мать тоже присутствовала на ней. Почему вы так сердитесь, госпожа?

В своем великолепном свадебном наряде она выглядела ослепительно красивой, а ее слова, полные обиды, придавали ей еще больше трогательной беззащитности. Присутствующие гости начали сочувственно перешептываться.

— Старшая госпожа Чжао действительно достойна сочувствия. Ее мать рано умерла, а Лу-ши, хоть и слывет добродетельной женщиной, все же не родная мать. Конечно, она не могла заботиться о ней так же хорошо.

— Именно! Лу-ши была всего лишь наложницей и получила свой статус только через много лет после смерти матери старшей госпожи Чжао. В конце концов, она не настоящая знатная дама, и даже ведет себя так мелочно…

Перешептывания долетали до ушей Лу-ши, и она едва не задохнулась от гнева. Очевидно, что Чжао Мингэ намеренно хотела ее унизить, но почему же все говорят о ее мелочности? Если сегодня все пойдет по плану Чжао Мингэ, то эта история станет известна всем, и люди будут смеяться над ней.

Е Моюнь бросил взгляд на Чжао Мингэ, в его глазах мелькнула улыбка. Затем он посмотрел на премьер-министра Чжао и спокойно произнес: — Я считаю, что слова моей жены вполне разумны. Неужели премьер-министр Чжао не хочет исполнить ее сыновний долг?

В присутствии Е Моюня премьер-министр Чжао не смел возразить. Он заискивающе улыбнулся и замахал руками. — Что вы, князь! Я рад, что у Гээр такие благородные мысли. — Эй, слуги! Быстро принесите мемориальную табличку!

Лицо Лу-ши вытянулось. — Господин…

— Молчи! — резко оборвал ее премьер-министр Чжао. — В присутствии регента-князя не смей перечить!

Сам регент заступился за Чжао Мингэ. Если бы семья премьер-министра отказалась выполнить ее просьбу, это было бы оскорблением не только регента, но и всей императорской семьи.

Даже если бы у него было десять жизней, он бы не посмел бросить вызов императорской семье.

Лу-ши кипела от злости и стыда. Ее руки, спрятанные в рукавах, сжались в кулаки, но в присутствии стольких гостей она не могла ничего сказать. Ей оставалось лишь стиснуть зубы и с трудом сохранять видимость спокойствия.

Мемориальную табличку Лю Жушуан, матери Чжао Мингэ, быстро принесли и установили на столе из красного сандала между премьер-министром Чжао и Лу-ши. Зрители, наблюдавшие за этой сценой, думали, что на этом все закончится, но Чжао Мингэ не собиралась останавливаться.

— Если уж на то пошло, моя мать была настоящей главной женой, а вы, госпожа, всего лишь вторая жена. Поэтому, прошу вас, по правилам этикета, пересядьте, — сказала Чжао Мингэ, мило улыбнувшись и указав на пустое место рядом с главным сиденьем.

В зале снова послышались шепотки. Лу-ши не смогла скрыть своего гнева. Ее ногти впились в ладони, но она не чувствовала боли.

Чжао Мингэ не только хотела поклониться своей матери, но и публично унизить ее, указывая на разницу в статусе!

— А ну быстро пересядь! — Премьер-министр Чжао многозначительно кашлянул и бросил на Лу-ши предупреждающий взгляд.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11: Поклон усопшей матери

Настройки


Сообщение