Глава 1. Маленький нищий (Часть 1)

Небо было серым и туманным. Пушистые снежинки, словно гусиный пух, падали на землю, укрывая ее белоснежным покрывалом. Яркие стены дворца выделялись алым пятном на фоне бескрайнего заснеженного пейзажа. Пожилой мужчина в синем шелковом халате медленно шел вдоль дворцовой стены, борясь с порывами ветра и снега.

Из-за угла дворцовой стены с трудом показалась маленькая головка. Крошечные ручки крепко сжимались, словно пытаясь удержать что-то, но были слишком слабы. Полные отчаяния и смятения глаза ребенка с трудом оставались открытыми, сопротивляясь зову смерти. Худенькое тельце, покрытое снегом, съежилось в углу, ожидая своего конца.

Маленькая жизнь, казалось, вот-вот покинет этот суровый мир под падающим снегом.

Пожилой мужчина в богатой одежде медленно прошел мимо. Его изможденное лицо видело слишком много страданий, и он не мог позволить себе проявить сочувствие к еще одной угасающей жизни.

Для жизни, неспособной вынести тяготы этого мира, уход зачастую был большей удачей, чем существование.

Мужчина обернулся и снова подошел к ребенку, внимательно рассматривая его.

Ребенок смотрел на него затуманенным взглядом, полным мольбы о жизни.

Лицо пожилого мужчины было румяным и гладким. Он был одет в роскошный синий шелковый халат и носил синюю шапку, украшенную большим рубином. От его решения зависела жизнь ребенка.

— Как тебя зовут? — хрипло спросил старик. Его голос был странным, ни мужским, ни женским.

Ребенок с трудом покачал головой.

— Где твоя семья?

Сознание ребенка мутилось, безразличное лицо старика расплывалось перед глазами. Повинуясь инстинкту самосохранения, ребенок снова покачал головой, или, вернее, все его тело дрогнуло вместе с головой.

— Сколько тебе лет?

Ребенок закрыл глаза, не в силах ответить.

Несмотря на нежелание умирать, он не мог противостоять пронизывающему ветру и снегу. Несмотря на стремление жить, он не мог остановить приближение смерти. Несмотря на нежелание покидать этот мир, он был слишком слаб, чтобы бороться с его жестокостью.

Внезапно ребенок почувствовал, как чья-то рука легла ему на спину. Тепло разлилось по его телу, согревая замерзшие конечности и вселяя надежду. Глаза ребенка прояснились. Рядом со стариком стояла девушка в роскошном дворцовом платье. Ее изящная внешность сочетала в себе благородство и чистоту. В ее облике угадывалась утонченность аристократки и неземная красота небесной феи.

— Отведите его в резиденцию, — твердо и решительно сказала девушка. С этими словами она убрала руку и развернулась, чтобы уйти.

— Да, — ответил старик, бережно поднимая ребенка и следуя за девушкой.

Глаза ребенка заблестели, сердце наполнилось надеждой. Одежда и манеры незнакомцев выдавали в них богатых и знатных людей. Хотя они не сказали, куда его ведут и что с ним будет, спасение от неминуемой смерти уже было огромной удачей.

Только на грани смерти человек по-настоящему ценит жизнь.

Ребенка привели в роскошную и обширную резиденцию. Несмотря на разгар зимы, множество рабочих приводили в порядок двор, свидетельствуя о недавнем ремонте. Новые стены, новые здания, новые ворота и даже пара каменных львов у входа — все здесь было новым.

Старик провел ребенка через задний двор в одну из комнат для прислуги и посадил его на стул.

— Вскипятите воды и хорошенько вымойте его, — распорядился он.

Ребенок широко раскрыл глаза, испуганно глядя на старика. Неужели его собираются сварить и съесть? Он вспомнил рассказы старого нищего о том, как богачи, пресытившись обычной едой, едят детей. Неужели это случилось с ним?

Его тело задрожало. Он хотел встать и убежать, но ноги не слушались.

— Вымойте его как следует и найдите ему чистую одежду, — добавил старик.

Маленькое, испуганное сердце ребенка постепенно успокоилось. Тело все еще дрожало, но тепло комнаты помогало ему согреться.

Женщина опустила ребенка в деревянную бочку с теплой водой и начала мыть. Под ее руками слои грязи и отмершей кожи отшелушивались, открывая чистое личико.

— Какой хорошенький мальчик! Жаль, что чуть не замерз насмерть. Хорошо, что принцесса спасла тебя, — приговаривала женщина, продолжая мыть ребенка. — Слушайся принцессу, а когда вырастешь, защищай ее. Так ты отплатишь ей за спасение.

Только теперь ребенок понял, что девушка, спасшая его, была принцессой.

Вымыв ребенка, женщина нашла для него чистую одежду. Теперь он выглядел гораздо опрятнее. Затем она принесла ему полчашки рисовой каши.

— Ешь. Не торопись, у нас много вкусной еды. Сначала поешь каши, чтобы восстановить силы, — сказала женщина, садясь рядом и наблюдая, как ребенок жадно ест.

— Ты слишком долго голодал, много сразу есть вредно, — мягко сказала женщина. — Отдохни немного, дай пище перевариться, потом еще немного каши поешь. А завтра получишь что-нибудь посущественнее.

Ребенок медленно опустил пустую чашку.

— Как тебя зовут? — спросила женщина.

Ребенок робко покачал головой.

— Сколько тебе лет?

Ребенок снова покачал головой.

— Ты немой? — нахмурилась женщина.

Ребенок опять покачал головой.

Женщина слегка улыбнулась.

— Не бойся, никто тебя не обидит. Можешь говорить все, что хочешь. Как тебя называют другие?

Линь Гунгун #муж., главный евнух

Принцесса Цинъян #жен., принцесса

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Маленький нищий (Часть 1)

Настройки


Сообщение