019

019

Увидев перед собой знакомое лицо, Вэнь Юэ начала заикаться:

— Как… как ты… когда ты пришел? Ты меня напугал!

— Я был здесь, когда Лао Шэнь давал тебе инструменты… — спокойно ответил Ту Лонг, улыбаясь.

На самом деле, он слышал разговоры окружающих, но не стал говорить об этом Вэнь Юэ.

Он знал, как легко люди поддаются слухам.

Но его это не волновало.

Последние два дня Ту Лонг не покидал Юэчэн, тайно наблюдая за войсками Юань Бэй Вана. Увидев, как они поспешно покинули город, он появился на полях за южной стеной.

— Ты тоже слышал эти слухи? — с сомнением спросила Вэнь Юэ, глядя на Ту Лонга.

Ей казалось, что этот мужчина хранит слишком много тайн.

Вэнь Юэ вспомнила, что люди Юань Бэй Вана пришли обыскивать резиденцию Шэнь из-за пуговицы с вышивкой их семьи, найденной в военном лагере. И как раз в то же утро Ту Лонг ушел из резиденции…

«Если брат Ту не сбежал, испугавшись, то что тогда?»

Ту Лонг бросил взгляд на Вэнь Юэ и отвернулся:

— Слухи? Какие слухи? Сегодня же Праздник Осеннего Урожая. Ты собираешься собирать кукурузу или нет?

— В тот день ты вернулся, а потом исчез. Куда ты ушел, когда пришли солдаты?

Вэнь Юэ смотрела на профиль Ту Лонга. Его губы были плотно сжаты, но лицо оставалось безмятежно спокойным. Он молчал.

Взгляд Вэнь Юэ скользнул по его фигуре и остановился на поясе:

— Брат Ту… ты… ты не мог бы показать мне свой пояс?

— Младший брат Вэнь, ты что, подозреваешь меня?

Голос Ту Лонга вдруг стал ледяным, словно порыв холодного ветра пронесся над Вэнь Юэ.

Вэнь Юэ замерла, не отрывая от него взгляда. Ту Лонг не смотрел на нее, но на его лице появилось непривычно суровое выражение.

— Я просто волнуюсь за тебя! — выпалила Вэнь Юэ.

Она сделала пару шагов к Ту Лонгу, подняла голову и, крепко сжимая серп в руках, спросила:

— Если… если ты один из мятежников… что будет с госпожой Шэнь? Что будет с господином Шэнем?

Вэнь Юэ старалась скрыть свое беспокойство, ее взгляд был прикован к шелковому поясу Ту Лонга.

Ту Лонг посмотрел на серп в руках Вэнь Юэ и вздохнул:

— Может, сначала отложишь этот… серп?

Вэнь Юэ опешила, посмотрела на серп в своих руках и смущенно улыбнулась:

— Я…

Затем она опустила руку с серпом и сказала:

— Брат Ту, если ты считаешь меня своим братом, скажи мне правду!

— С чего ты взяла, что я мятежник?

— Вэнь Юэ, о чем ты только думаешь? — нахмурившись, резко спросил Ту Лонг.

Сказав это, он легонько стукнул Вэнь Юэ по голове. Вэнь Юэ невольно подняла руку, чтобы защититься, и в этот момент ее взгляд упал на пояс Ту Лонга. Она заметила, что на нем действительно не хватает одной пуговицы.

Чтобы убедиться, Вэнь Юэ быстро схватила его за пояс.

Ту Лонг инстинктивно перехватил ее запястье:

— Что ты делаешь?!

Не обращая внимания на Ту Лонга, Вэнь Юэ высвободила руку и внимательно осмотрела его пояс.

Как она и предполагала, на поясе Ту Лонга зияла пустота там, где должна была быть пуговица.

Пуговицы не было…

— Действительно… не хватает одной… — пораженно прошептала Вэнь Юэ, невольно сделав глубокий вдох.

Когда Ту Лонг схватил Вэнь Юэ за запястье, он почувствовал, как сильно бьется ее пульс. Чтобы лучше рассмотреть пояс, Вэнь Юэ наклонилась очень близко к нему.

Его лицо покраснело:

— Что такого особенного в том, что не хватает пуговицы? Ее не было с самого начала!

— Не было с самого начала? — удивленно переспросила Вэнь Юэ, услышав спокойный и уверенный голос Ту Лонга.

Она не отпускала его пояс и смотрела на него снизу вверх с удивлением и радостью.

Слыша нежный голос Вэнь Юэ и видя ее покрасневшее лицо, Ту Лонг невольно отвел взгляд:

— Н… ну да!

Нахмуренные брови Вэнь Юэ разгладились, ее глаза засияли, а на губах появилась улыбка:

— Значит… брат Ту, ты и правда не мятежник?

Ту Лонг не смотрел на Вэнь Юэ, но все еще держал ее за запястье, чувствуя ее пульс.

Он вдруг задумался. Почему его сердце так бешено бьется, когда Вэнь Юэ находится рядом?

Хотя он знал, что Вэнь Юэ — девушка, но он, Ло Янь, живя во дворце, видел множество красивых и изящных женщин.

А Вэнь Юэ была самой обычной девушкой. Почему же тогда сейчас его сердце так трепещет?

Не желая признавать это, Ту Лонг резко ответил:

— Конечно, нет!

Вэнь Юэ с облегчением вздохнула и сказала:

— Ты не представляешь, люди Юань Бэй Вана пришли обыскивать резиденцию Шэнь. Кто-то выпустил их лошадей, и в лагере нашли пуговицу с вышивкой нашей семьи…

— И что? — равнодушно ответил Ту Лонг, словно не желая продолжать этот разговор.

Он нетерпеливо посмотрел на Вэнь Юэ:

— Ты будешь собирать кукурузу или нет?!

В этот момент взгляд Ту Лонга скользнул мимо Вэнь Юэ, остановившись на чем-то позади нее.

Он увидел барсука, преследующего толстую крысу.

Пухлая крыса быстро бежала впереди, пытаясь скрыться от барсука, и юркнула в кукурузное поле. Барсук бросился за ней.

Ту Лонг, увидев этих незваных гостей, заметил, что барсук вот-вот набросится на Вэнь Юэ. Его зрачки сузились, он, не говоря ни слова, раскинул руки, чтобы защитить ничего не подозревающую девушку.

Вэнь Юэ увидела, как Ту Лонг бросается к ней, и не поняла, что происходит. Вдруг она услышала его крик:

— Осторожно!

В следующий миг Вэнь Юэ почувствовала, как ее ноги отрываются от земли. Чьи-то руки обхватили ее за талию и ноги, поднимая ее на руки.

Когда Ту Лонг повернулся, Вэнь Юэ краем глаза заметила огромную черную тень, промелькнувшую рядом.

Стебли кукурузы были очень высокими, пространства для маневра было мало, и все произошло слишком быстро. Ту Лонг потерял равновесие.

Подняв Вэнь Юэ на руки и уклоняясь от барсука, он споткнулся, и они оба упали на землю, примяв стебли кукурузы.

Ту Лонг защитил Вэнь Юэ своим телом, оказавшись под ней.

— Ай… — простонал Ту Лонг, нахмурившись.

Вэнь Юэ вскрикнула от неожиданности.

Не успела она прийти в себя, как услышала голос сверху:

— Тц, ты долго еще будешь на мне лежать?

Вэнь Юэ поняла, что лежит на Ту Лонге. Сквозь тонкую ткань его одежды она чувствовала тепло его тела.

«Не ожидала, что у брата Ту, такого стройного, такая крепкая грудь…»

Вэнь Юэ запаниковала и быстро встала. Ее лицо пылало, уши горели.

Боясь, что Ту Лонг заметит ее смущение, Вэнь Юэ повернулась к нему спиной и стала извиняться:

— Прости, прости! Брат Ту… извини меня…

Когда Вэнь Юэ встала, руки Ту Лонга, которые обнимали ее за талию, все еще были слегка раскрыты. Он чувствовал покалывание и жжение в руках.

Глядя на спину Вэнь Юэ, он и сам не понимал, зачем бросился спасать эту беженку. Он сжал кулаки, пытаясь подавить желание разобраться в своих чувствах.

— Глаза разуй! Еще немного, и этот барсук сбил бы тебя с ног! — сказал Ту Лонг.

Вэнь Юэ все еще не смела посмотреть на него и нервно рассмеялась, пытаясь скрыть свое смущение.

— Я… я же маленького роста… хе-хе…

Ту Лонг встал. Какое-то время они оба молчали.

Вэнь Юэ слегка повернула голову, украдкой взглянув на Ту Лонга. Он стоял всего в шаге от нее. Хотя он стоял боком, было видно, какой у него красивый профиль.

Не смея смотреть на него дольше, Вэнь Юэ перевела взгляд на то место, где они упали, и ахнула:

— Ой! Я столько кукурузы помяла!

Она повернулась и тихо сказала:

— Это все из-за меня, брат Ту, извини. Брат Ту… отдохни немного… я сама соберу кукурузу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение