Глава 3: Тайный аромат в рукавах (Часть 1)

Пара жуи только что была разбита, и Мэн Ин еще не знала об этом, а Ванхоу уже послала свою матушку.

Когда наступила ночь, старая матушка, сгорбившись и подобрав рукава, быстро шла по дворцовой дорожке сквозь иней и снег, направляясь к покоям Великой принцессы.

Людям в покоях принцессы она объяснила цель визита: Ванхоу хотела видеть эту новую служанку Ци Цзи.

Мэн Ин почувствовала, что это неуместно. Только что у нее был конфликт с Ванхоу, а теперь Ванхоу потребовала ее человека. Что бы она ни думала, в этом было что-то подозрительное.

Однако старая матушка, прослужившая во дворце много лет, была опытна в делах.

Она сказала Мэн Ин: — Ванхоу приказала, чтобы все входящие во дворец были внесены в список. Теперь Великая принцесса привела во дворец человека с неясным статусом. Ваша служанка лишь выполняет приказ, чтобы провести обычную проверку и внести ее в список. Ничего более. Прошу принцессу понять и не затруднять вашу служанку.

Услышав это, Мэн Ин не нашла причин для возражений, лишь повернулась и велела Ци Цзи: — Во всем будь осторожна и осмотрительна. — Затем она позволила матушке увести ее.

Увидев, что Ци Цзи увели, Мэн Ин оставалась встревоженной. Она велела дворцовым служанкам поставить у ворот еще одну лампу. Дорога была темной и скользкой, чтобы Ци Цзи было легче найти путь, когда вернется.

Ци Цзи следовала за матушкой, осторожно ступая по инею и снегу. Когда они пришли к Дворцу Фэнхуа, ее оставили ждать снаружи долгое время, и только когда Ванхоу вызвала ее, она вошла.

Опустившись на колени на земле, Ци Цзи поклонилась Ванхоу: — Простолюдинка Ци Цзи кланяется Нян-нян Ванхоу.

После умывания и смены на чистую одежду, Ци Цзи, хоть и с глазами, выражающими робость, расцвела, словно лотос, только что вышедший из воды. Даже при тусклом свете во Дворце Фэнхуа, это ничуть не умаляло ее очарования.

Ванхоу, полулежавшая на парчовом ложе, холодно хмыкнула: — Намерения Великой принцессы весьма загадочны. Привести во дворец человека из царства Ци без всякой причины... Это действительно заставляет задуматься.

Услышав это, Ци Цзи не осмелилась заговорить.

Но в душе она поняла наставление Мэн Ин перед уходом. Похоже, Нян-нян Ванхоу тоже не была легким человеком.

Ванхоу продолжала холодно: — Дело о том, что принцесса спасла убийцу, Великий Ван не стал преследовать, и мне тоже не пристало цепляться за это. Однако дворцовые правила нельзя нарушать. Останешься ли ты во дворце, зависит от моего согласия, как хозяйки гарема.

Ци Цзи сложила руки и снова поклонилась, умоляя: — Прошу Нян-нян Ванхоу проявить милосердие. Дом Ци Цзи разрушен, семья погибла, я одна скитаюсь в Сяньяне. Умоляю Нян-нян Ванхоу милостиво разрешить мне остаться во дворце. Ваша служанка никогда не осмелится на дерзость.

Услышав это, Ванхоу рассмеялась: — Найти способ выжить во дворце очень просто. — Сказав это, Ванхоу встала и шаг за шагом подошла к Ци Цзи. — Но я хочу, чтобы ты сделала кое-что для меня.

Ци Цзи вздрогнула, подняла голову и взглянула на величественный облик Ванхоу, но, испуганная остротой ее глаз-фениксов, снова опустила голову.

Ванхоу сказала: — То, что я хочу от тебя, просто. Тебе нужно лишь засвидетельствовать перед Великим Ваном, что тот линчжи на Ските Воды и Луны вовсе не был благоприятным знамением, а был лишь уловкой Великой принцессы, чтобы обмануть подданных и ввести в заблуждение Великого Вана. Вот и все...

— Ваша служанка не смеет, — дрожащим голосом сказала Ци Цзи. — Ваша служанка встретила повозку принцессы на улице Сяньяна...

— Какое мне дело, где ты ее встретила! — гневно воскликнула Ванхоу, махнув рукавом с возмущенным видом. — Я хочу, чтобы у нее не было места перед Великим Ваном! Тот, кто противостоит мне, Ванхоу, не кончит добром!

— Это явная ловушка, — пробормотала Ци Цзи, ее лицо было совершенно бледным.

Ванхоу наклонилась и презрительно усмехнулась: — Ловушка это или нет, ты пойди и встань на колени снаружи, хорошенько подумай. Когда все поймешь, тогда и войдешь в зал.

По приказу Ванхоу Ци Цзи не могла сопротивляться и была вынуждена встать на колени у входа в зал под присмотром дворцовых слуг.

Ночь была глубокой и холодной. Ци Цзи стояла на коленях на ледяных нефритовых ступенях. Она уже замерзла, а из-за сильного снегопада на небе вскоре на ее голове образовался толстый слой инея и снега, а колени онемели от холода.

Она смотрела на Дворец Фэнхуа. Ванхоу посчитала свет слишком ярким и велела погасить несколько ламп, отчего вокруг стало еще более одиноко и холодно. Сердце Ци Цзи тоже окуталось слоем холода.

В душе она понимала, что Ванхоу вовсе не обращает внимания на нее, маленькую сироту. Больше всего она хотела расправиться с Великой принцессой, и это было совершенно очевидно.

Но обмануть Мэн Ин было легко, однако Мэн Ин оказала ей милость. Если бы не она, Ци Цзи, возможно, уже давно была бы продана злодеями на улице Сяньяна. Как бы она тогда смогла так легко попасть в Дворец Сяньян?

Но она приехала в Сяньян именно для того, чтобы проникнуть во дворец. Она долго скиталась по Сяньяну и наконец сегодня встретила повозку Великой принцессы. Благодаря доброте принцессы у нее появился этот шанс.

Теперь она оказалась в руках Ванхоу. Неужели, ничего не сделав, она просто замерзнет здесь насмерть?

Чем больше она думала, тем холоднее становилось ее сердце, и слезы текли по ее щекам. Она крепко сжала руки в кулаки: — Я еще не сделала того, что хотела. Я ни за что не умру здесь, ни за что.

Когда она собиралась заговорить и встать, она услышала движение снаружи дворца. Две дворцовые лампы впереди освещали путь, прерывая намерение Ци Цзи закричать.

За двумя дворцовыми лампами шли два ряда стражников и служанок, а среди них были Ин Цзи и Мэн Ин.

Однако, глядя на Мэн Ин, поддерживающую Циньского Вана, казалось, что он пьян, что было загадочно.

— Великий Ван прибыл!

Свет во дворце Ванхоу, который был приглушен, в этот момент быстро зажегся. Ванхоу поспешно вышла: — Приветствую Великого Вана. — В этот момент ее сердце было полно догадок. — Глубокая зимняя ночь, не знаю, почему Великий Ван пожаловал...

Ванхоу не успела закончить, как Циньский Ван шагнул вперед: — Я слышал, что у Ванхоу здесь каждую зиму зарыто отличное вино. Открыв его, аромат разносится на тысячи ли, и от запаха можно опьянеть.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Тайный аромат в рукавах (Часть 1)

Настройки


Сообщение