Глава 11. Часть 1

— Я тоже так сказал генералу Лоу, но он не послушал. Сказал, что это приказ, и нужно обязательно найти того солдата. Я ничего не смог сделать.

— Ну, наконец-то я вас нашел! Быстрее, пошли со мной к генералу Лоу!

Хуэйянь жестами спросил меня, не стоит ли оглушить Мая Датяня и сбежать. Я не согласилась и ответила: — Хорошо!

Раз уж нет необходимости уходить, то лучше остаться здесь. Так я хотя бы смогу присматривать за Юаньци. Это лучше, чем сидеть в резиденции и ждать новостей.

Когда мы с Хуэйянем пришли, все солдаты уже выстроились в шеренгу. Мы поспешили присоединиться к ним.

Лоуцзин, оглядев нас, спросил: — Кто из вас сообщил об опасности и спас генерала?

Все переглянулись. Мы с Хуэйянем, стоявшие в стороне, встретились взглядами и одновременно покачали головами.

— Это большая заслуга! Тот, кто признается, больше не будет служить в обозе. Он отправится вместе со мной к генералу! Это огромная честь!

Мне нравилось в обозе. Я пока не хотела видеться с Юаньци. Мне было больно смотреть на его раны.

— Никто не признается? — Лоуцзин нахмурился и с усмешкой произнес: — Хорошо. Раз никто не хочет признаваться, я доложу об этом генералу.

Лоуцзин развернулся и ушел. Все облегченно вздохнули.

— А теперь все по местам! — скомандовал Май Датянь. Солдаты разошлись, а мы с Хуэйянем пошли к реке за водой.

— Почему ты не призналась? Разве ты не хочешь быть ближе к хозяину? — спросил Хуэйянь по дороге.

— Разве ты не видишь, что Лоуцзин пришел искать шпиона?

— Шпиона? А разве не тебя? — удивленно спросил Хуэйянь.

— Если бы он искал меня, то послал бы Сайюаня. Он меня видел и узнал бы. А Лоуцзин меня не знает. Если бы я призналась, он бы заподозрил меня и, скорее всего, тайно казнил бы.

Хуэйянь неуверенно кивнул.

— Что будет с армией, если Юаньци убьют? Думаю, шпион тоже это понимает. Он попытается воспользоваться этой возможностью, чтобы приблизиться к Юаньци и убить его.

— Но ты же сказала, что Сайюань тебя видел. Разве шпион попадет в эту ловушку? — спросил Хуэйянь.

— Попадется. Ведь никто не признался в спасении генерала. Вражеский командир убит, и шпион наверняка хочет искупить свою вину. Это его шанс.

Вскоре мы узнали, что спаситель Юаньци найден. Генерал лично встретился с ним, а затем из шатра вынесли тело.

— Ты была права! Ты не так проста, как кажешься! Я думала, ты только и умеешь, что бегать за хозяином, — сказал Хуэйянь, как только узнал об этом.

Я усмехнулась. — Долго живешь — многое узнаешь!

В юности Юаньци часто брал меня с собой, когда изучал военные трактаты, разбирал донесения или проводил смотр войск. Я многому научилась у него. Отец хвалил меня за успехи и просил Юаньци научить меня верховой езде и стрельбе из лука. Так что Юаньци можно считать моим учителем.

Я часто бывала в Хуншо Дянь, но Юаньци много времени проводил в Наньтянь Цзин, а я любила путешествовать по Нижнему миру. Поэтому мы редко виделись.

Жизнь в военном лагере была сносной. Я даже иногда ходила к ручью, чтобы освежиться.

Вернувшись в обоз, я услышала, как Май Датянь зовет меня.

— Грибной суп — это отличная вещь! Даци, отнеси его в шатер генерала! — сказал он. Май Датянь сварил суп из грибов, которые собрал в лесу. Я подошла поближе, привлеченная аппетитным запахом, но он остановил меня и протянул мне половник.

— А мне останется немного супа? — спросила я.

— Конечно, останется! Просто у меня сейчас много дел, иначе я бы сам отнес суп генералу!

— А, понятно, — кивнула я.

— Отдай суп стражнику у входа. Он сам передаст его генералу, — сказал Май Датянь.

Я согласилась, положила миску с супом в корзинку и отправилась к шатру Юаньци.

По дороге я встретила Сайюаня. Он прошел мимо, даже не взглянув на меня. Какое-то срочное дело заставило его так спешить. Я, озадаченная, подошла к шатру Юаньци и хотела отдать корзинку стражнику, но в этот момент из шатра вышел сам Юаньци.

Его взгляд был мрачным. Я невольно встретилась с ним глазами и, увидев в них гнев, испуганно отвела взгляд.

— Кто ты такая? — спросил Сайюань, вышедший следом за Юаньци.

— Я из обоза. Принесла суп для генерала, — ответила я.

Сайюань протянул руку, и я отдала ему корзинку.

Он достал миску с супом, внимательно осмотрел её, понюхал и задумчиво произнес: — Ты знаешь, что этот суп отравлен?

Его серьезный тон заставил меня замереть на месте. Сайюань хорошо разбирался в травах и ядах. Он сразу определил, что суп отравлен.

Суп варил Май Датянь. Неужели он шпион? Один из тех, кто скрывается в лагере?

— Он всего лишь пешка, — сказал Юаньци. Я с благодарностью посмотрела на него. Он понял, что меня использовали.

— Кто варил этот суп? — резко спросил Сайюань. Его голос был ледяным, а взгляд — пронзительным. Я впервые видела его таким. Он был страшен.

— Май Датянь.

— Генерал, я… — начал Сайюань.

— Думаю, он уже скрылся, — сказал Юаньци, качая головой. — Как же так?! Неужели он уйдет безнаказанным?! — возмутился Сайюань.

— Генерал, я могу заманить его в ловушку! — сказала я.

Юаньци посмотрел на меня. — И какой же у тебя план? — спросил он.

В его голосе слышалось сомнение, но я не могла понять, о чем он думает. Неужели он мне не доверяет?

— Нужно сделать вид, что я отравила вас. Пусть Сайюань арестует меня, но никому об этом не говорит. Сейчас Май Датянь наверняка не появится в лагере. Но как только узнает о вашей смерти, он обязательно придет, чтобы убедиться в этом.

— Твой план неплох. Но почему он решил рискнуть и отравить меня именно сейчас? Он ведь так долго скрывался, — сказал Юаньци.

Я пожала плечами. Я не знала ответа на этот вопрос.

— Если я не ошибаюсь, то тело, которое мы нашли в прошлый раз, — это его сын, — сказал Юаньци.

Я сразу все поняла. Тот солдат, который пытался выдать себя за моего спасителя, был сыном Мая Датяня.

Теперь понятно, почему Май Датянь в последнее время был таким рассеянным. Даже соленья у него получались безвкусными, а ведь он был мастером в этом деле. Жаль, что в лагере больше не будет его вкусных солений.

Он решил пожертвовать собой, но зачем впутывать меня в это дело? Чем я ему помешала? Я всего лишь пешка в его игре.

— Генерал, враг снова наступает. Что будем делать? — спросил Сайюань.

— Я возьму с собой три тысячи солдат. Остальные остаются на своих позициях, — отдал приказ Юаньци, многозначительно посмотрев на меня. Затем он ушел.

Теперь понятно, почему Сайюань так спешил. У него были важные новости.

Но дело Мая Датяня еще не закрыто. Это может быть опасно.

— Что?! Май Датянь — шпион?! — удивленно воскликнул Хуэйянь.

Выслушав мой рассказ, он покачал головой. — Люди такие хитрые! Даже демоны не сравнятся с ними в коварстве!

Я согласно кивнула.

Через полдня мы услышали звук победного рога. Даже в обозе все радовались. Я думала, что на этом все закончится, но на следующий день за мной пришел Сайюань.

— Генерал, вы нашли Мая Датяня? — спросила я.

— Мы нашли его в тот же день. Но он покончил с собой.

РЕКЛАМА

Злодейка с пятью мужьями-зверями

Сяо Цзиньшэн погибает, подавившись булочкой, и попадает в мир книги, став злодейкой с пятью мужьями-зверями. Ей предстоит выжить в постапокалиптическом мире, полном опасностей, и наладить отношения с супругами, которые мечтают только об одном – разводе. Но Сяо не намерена сдаваться и готова бороть...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение