Глава 6. Ветер поднимает пыль (Часть 1)

В последнее время, по неизвестной причине, абрикосовые деревья в Небесном саду цвели с необычайной пышностью. Нераскрывшиеся бутоны, словно тронутые румянцем, светились нежным розовым светом, напоминая застенчивую девушку. А когда цветы распускались, их аромат разносился на всю округу. Ветер срывал лепестки, и они, кружась, касались лиц и плеч прохожих, оставляя после себя едва уловимый след.

Я часто спрашивала отца о Юаньци. Всё-таки он мой племянник. Отец, будучи Небожителем, знал о Нефритовой каре Бицинь больше, чем кто-либо другой. Он не мог точно сказать, где находится Юаньци и что с ним происходит, но мог описать испытание в общих чертах.

— Отец, сможет ли Юаньци благополучно вернуться? Если ему грозит опасность, могу ли я помочь ему? — В конце концов, я не выдержала. Без Юаньци жизнь казалась невыносимо скучной.

Мне казалось, что Юаньци наложил на меня какое-то заклинание. Я не находила себе места, мысли постоянно возвращались к нему.

Раньше я думала, что это просто родственные чувства, но теперь поняла, что испытываю к нему нечто большее. Это осознание пришло ко мне после того, как богиня цветов Сюньсе пригласила меня в свой дворец Себе полюбоваться цветущими персиками. Персиковые деревья цвели пышным цветом, радуя глаз. Сюньсе выглядела необычно — на ее голове красовался венок из персиковых цветов. Она подарила мне букет цветов, и мы долго беседовали в глубине персикового сада.

Вскоре речь зашла о Юаньци. Сюньсе рассказала, что пока я спала, он приходил в Себе и просил у неё семян гардении, а также советов по выращиванию этих цветов. Вскоре у него расцвела гардения, самая прекрасная из всех, что когда-либо видела Сюньсе. Находясь рядом с Юаньци, цветок впитал его духовную энергию и обрел человеческий облик. Её назвали Няньшэн.

Я не понимала, зачем Юаньци выращивать гардению, но Сюньсе объяснила, что цветы и листья гардении символизируют вечную любовь и верность, несмотря на все превратности судьбы. Он надеялся, что я проснусь. Как трогательно!

После посещения Себе я увидела эту гардению в Хуншо Дянь. Казалось, о ней никто не заботится, и я решила забрать цветок в Инъян Дянь. Как только я коснулась гардении, она вспыхнула белым светом, и передо мной появился цветочный дух. Гардения действительно обладала магической силой. Я поверила словам Сюньсе — это был самый прекрасный цветок.

Няньшэн была нежной и чистой, словно капля росы.

Она смотрела на меня, как на старую знакомую, и её тонкие пальцы крепко сжимали мой рукав. Слёзы текли по её щекам, брови были нахмурены. Оказалось, что она не умеет говорить. Няньшэн пыталась объяснить что-то жестами, но я не понимала её. Тогда она взмахнула рукой, и в воздухе возникло изображение.

Это были воспоминания Няньшэн. Я увидела, как Юаньци заботливо ухаживал за ней, как принес её в Инъян Дянь и поставил на стол. Затем он достал из рукава книгу — один из сборников рассказов Юэлао. Юаньци подошел к моей кровати, наклонился, поцеловал меня в лоб, провел рукой по моей брови и сел рядом, облокотившись на край кровати. Он открыл книгу и начал читать вслух. Это была одна из моих любимых историй, и теперь её читал он.

Закончив чтение, он тихо ушел. Поправляя мое одеяло, он шептал слова, которые я никогда раньше от него не слышала, хотя это были просто цитаты из книги.

— Клянусь быть с тобой и в радости, и в горе. Держась за руки, мы пройдем по жизни вместе.

— Прекрасная девушка, достойная любви благородного мужа.

— Тихая девушка, красавица, ждет меня на углу городской стены. Я люблю её, но не вижу. В отчаянии чешу голову и топчусь на месте.

— Когда же ты снова станешь такой же жизнерадостной, как рыбка? Эта тишина тебе не к лицу!

— Когда же мы снова увидимся?

— Больше не ранься! Не ранься ради меня.

— Может быть, через сто лет, а может, и через тысячу. Если я вернусь, то первым делом хочу увидеть тебя!

Я понимала каждое его слово. Он был влюблен в меня и так много для меня делал, а я и не подозревала об этом, принимая его заботу за проявление родственных чувств. Няньшэн… «Нянь» означает «думать», «скучать». Он скучал по мне. Няньшэн превратилась в цветок гардении и упала мне на ладонь, а затем вернулась на свое место. Её миссия была выполнена. Как печально любить безответно, страдать от неразделенной любви.

В одном из сборников рассказов я прочитала: «Любовь — это привычка». С того дня, как я влюбилась, я начала замечать каждую мелочь, связанную с ним. Когда отец рассказал мне правду о моем происхождении, он упомянул, что Юаньци тоже всё знал.

Он знал о моем прошлом с самого начала, знал все мои привычки, а я даже не догадывалась, какой чай он любит и какой аромат предпочитает. Я не замечала его чувств.

Меня охватили стыд и сожаление. Мое сердце болело за него.

Яркая луна и легкий ветер уносят опавшие лепестки. Как жаль, что увядшие ветви уже не вернуть. Где же ты теперь? Снег покрыл траву, и ты не вернешься.

Лицо, похожее на персиковый цветок, рассказывает о любви. Как горько ошибаться в своих чувствах! Хочу сказать, но не могу. Слова полны печали, и бесконечная тоска превращается в лед.

Снова найти радость встречи, возможно ли это? Отдать остатки чувств цветку гардении. Стихи и вино на дороге к небесам, капля воды пробуждает нежность.

Свет рассеивается, и наступает разлука. Вспоминая прошлое, мы не узнаем друг друга. Бледное лицо наполовину скрыто, а воспоминания о тебе пьянят, как западный ветер.

Увидев отца, я не выдержала и рассказала ему о своем желании отправиться вслед за Юаньци.

— Что ты чувствуешь к Юаньци?

— Юаньци — хороший. Он так много для меня сделал, и я не хочу, чтобы он страдал в одиночестве! Раньше я не понимала, но больше не хочу быть слепой и глупой.

Это были мои искренние слова. С того момента, как я узнала о его чувствах, мое сердце билось чаще. Чувства не обманешь.

Разлука — лучшая проверка чувств.

— Он вырастил для меня гардению, надеясь на встречу. Каждую ночь читал мне рассказы, зная мои предпочтения. Теперь я проснулась, а его нет рядом. Мне не нравится это чувство, очень не нравится!

Отец помолчал, а затем серьезно сказал: — Ты должна пообещать мне, что не будешь вмешиваться в ход событий. Он должен пройти это испытание сам.

— Лишь бы с ним всё было хорошо,— ответила я. Отец коснулся моего лба и прошептал заклинание. Меня окутал белый свет. — Я помогу тебе найти то, что ты ищешь,— с легкой улыбкой сказал он.

Магия отца была невероятно точной. Когда свет рассеялся, я увидела Бочжоу у Озера перерождений. Двадцать тысяч лет назад он был небесным чиновником, но разбил Зеркало Луаньвань и был наказан Сяочаном. Теперь он отвечал за перерождение душ, в том числе и за душу Юаньци.

Мы с Бочжоу были друзьями еще в Небесном Царстве. Мне тогда было двадцать тысяч лет, и я любила играть. Бочжоу в своей истинной форме — белая цапля. Он часто катал меня на своей спине, и мы вместе спускались в Нижний мир. Хотя после его изгнания мы больше не виделись, наша дружба сохранилась. Он очень переживал за меня.

— Я не буду запечатывать твою память, только твою силу. Цаншэн, береги себя. Если с тобой что-то случится, мне будет очень грустно.

— А как же я без магии? — спросила я.

— Юаньци проходит Нефритовую кару Бицинь. Я не знаю, что его ждет. Будь осторожна.

— Если передумаешь, еще не поздно.

— А я когда-нибудь передумывала?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение