Глава 8. Часть 2

Юаньци покинул меня и направился в главный шатер. У входа он столкнулся с мужчиной. Его черные волосы были аккуратно собраны, глаза сияли, словно звезды, губы были бледными, а белые одежды безупречно чисты. Сюньюн, увидев Юаньци, облегченно вздохнул. — Я с полудня на ногах, язык уже высох. Может, пригласишь меня войти?

Сюньюн положил руку на плечо Юаньци. Тот улыбнулся, и его улыбка была прекрасна, как распустившийся цветок. — Принести тебе что-нибудь поесть? — спросил Юаньци, словно прочитав мысли Сюньюня. Получив утвердительный ответ, он обратился к одному из стражников: — Принесите нам еды.

— У тебя здесь только чай. Ты же знаешь, что я предпочитаю вино, — пожаловался Сюньюн, когда они вошли в шатер.

— В лагере запрещено пить… — начал Юаньци, но Сюньюн перебил его.

— Да-да, знаю. Боишься внезапного нападения? — с легкой усмешкой произнес он и достал из рукава белый веер. Рукоять веера была украшена нефритом, который мягко сиял в его руке. Пальцы Сюньюня, державшие веер, были длинными и тонкими, еще более бледными, чем нефрит. Его движения были плавными и изящными.

— Как прошла твоя встреча с Чжань Чжай? — серьезно спросил Юаньци.

— Все прошло, как я и хотел, — с едва заметной улыбкой ответил Сюньюн.

— Все эти годы именно люди Чжань Чжай устраивали беспорядки на границе. Он — потомок Чжань Ланьцина, одного из основателей Чжиго. Предыдущий император, опасаясь заговора, уничтожил весь клан Чжань. Выжил только Чжань Чжай. Те, кто был предан его семье, скрылись вместе с ним на границе и, с его молчаливого согласия, поднимали восстания. На самом деле, Чжань Чжай хочет лишь одного — восстановить доброе имя своего клана. Если это произойдет, то и война закончится, и люди смогут жить спокойно.

— Мой дед, а затем и я, сражались с Чжань Чжай больше сорока лет. Если бы нынешний император хотел восстановить его имя, он бы не держал нас в Лючжоу, — сказал Юаньци, качая головой.

— Но это его последнее условие. Чжань Чжай столько лет боролся только за это, — с легким раздражением в голосе ответил Сюньюн. Он долго уговаривал Чжань Чжая согласиться на эти условия.

— Я знаю об этом. Когда моего деда отправили в Лючжоу усмирять мятеж, он мог уничтожить Чжань Чжая, но пожалел его. Все-таки он потомок верных слуг императора. Вот так все и затянулось до сих пор. Нынешний император нерешителен и подозрителен, как и его предшественник. Он отправил пять тысяч солдат из Юлиня в Лючжоу якобы для того, чтобы помочь мне, а на самом деле — чтобы следить за каждым моим шагом. Власть над армией всегда вызывает недоверие правителя.

— Поэтому твои родители — лучший способ контролировать тебя. Если ты задумаешь восстание, император расправится с ними.

Юаньци достал из-за пазухи нефритовый жетон. — Перед смертью дед передал мне этот жетон. Его вручил ему предыдущий император. Этот жетон дает право командовать всей армией Чжиго. Но дед был уже стар и находился вдали от столицы, поэтому жетон почти не использовался.

— Но с Чжань Чжаем нужно что-то делать. Если так будет продолжаться, он может заключить союз с влиятельными чиновниками и поднять восстание. Поэтому я решил вернуться в Юлинь и поговорить с императором.

— А если император обвинит тебя в самовольном оставлении поста?

— У меня есть приказ о возвращении. Я могу вернуться в Юлинь в любой момент, как только ситуация на границе стабилизируется.

— Вот и хорошо!

В конце осени шли проливные дожди, словно смывая с земли все краски. Дождь, как тонкие нити, падал на поверхность реки, разбрасывая брызги, разъедая опавшие листья и склоняя к земле последние осенние хризантемы. Земля пропиталась влагой, не осталось ни одного сухого места. Но даже проливной дождь не мог заглушить аромат цветущего османтуса. Воздух был наполнен запахом мокрой земли и сладким ароматом цветов. Через четыре месяца Юаньци вернулся в Лючжоу с победой. Все жители города вышли на улицы, чтобы приветствовать возвращающуюся армию.

Я, одетая в ярко-красное платье с золотым поясом, побежала к городским воротам. Моя красота затмевала все вокруг, заставляя цветы стыдливо прятаться, а ивы завидовать. Боясь, что издалека не смогу разглядеть Юаньци, я поднялась на городскую стену.

Обнимая Хуэйяня, я смотрела вдаль, надеясь увидеть Юаньци. Я не смела моргнуть, боясь пропустить момент нашей встречи.

— Хозяин! Хозяин вернулся! — закричал Хуэйянь.

Мир и покой вернулись в страну.

Юаньци ехал во главе отряда. Его серо-голубой плащ плотно облегал доспехи, а серебряный шлем блестел в лучах солнца, пробивающегося сквозь тучи. Солдаты, гордо выпрямив спины, шагали за своим генералом.

Воздух был наполнен запахом влажной земли. Громкие приветствия разносились по всему Лючжоу. Юаньци поднял голову, видимо, чтобы посмотреть на знамена, развевающиеся на городской стене. Я стояла рядом со знаменами, в своем ярко-красном платье, и он, конечно же, заметил меня.

Я радостно помахала ему рукой, и он кивнул в ответ. Иногда слова излишни.

В резиденции генерала все были заняты приготовлениями. Госпожа Сы на кухне пекла пирожки с луком, любимое блюдо Юаньци. Я помогала ей, хотя она и уговаривала меня пойти к Юаньци. Но мне не хотелось спешить. За четыре месяца я многому научилась у госпожи Сы и хотела продемонстрировать свои кулинарные таланты. Я писала Юаньци письма после каждой победы, просила его хорошо питаться и отдыхать, рассказывала о своих делах. И обещала, что он обязательно попробует мои блюда. Госпожа Сы рассказала, что Юаньци любит выпечку, и я несколько дней училась раскатывать тесто. Теперь у меня это получалось почти идеально.

— Какие ароматные пирожки! Неудивительно, что Черныш их так любит! — сказала я. Только что испеченные пирожки были золотисто-коричневыми, и от них исходил аппетитный запах. Мой желудок громко заурчал. Я сглотнула слюну. Госпожа Сы, видя, как я мучаюсь, улыбнулась. — Тогда попробуй первой. Горячие пирожки самые вкусные!

— Я?

Госпожа Сы, зная мою слабость, дала мне несколько пирожков.

Они были восхитительны! Я съела несколько штук за один присест, а затем помогла госпоже Сы разложить остальные на блюде. Я хотела помыть овощи, но госпожа Сы отправила меня заваривать чай для Юаньци. Искусству чайной церемонии меня учил отец, так что это было для меня несложно.

— Госпожа, позвольте мне! — сказал Сайюань, появившись в дверях. Он забрал у меня поднос с чаем. — Этим должен заниматься я. А вы идите к генералу. Вы так долго его ждали! Еще до его возвращения в город вы уже были готовы бежать ему навстречу. Видно, как вы соскучились! Генерал в кабинете. Я сейчас доложу о вашем приходе!

— Какой ты сегодня услужливый! — улыбнулась я.

— А я разве не всегда такой? — спросил Сайюань. Его веселый тон говорил о том, что у него хорошее настроение.

Сайюань ушел. Я заглянула в кабинет, но не увидела Юаньци.

— Через несколько дней я отправляюсь в Юлинь, — раздался его голос.

xbanxia.com

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение