Часть 7

Двое шли на северо-запад. Начав путь на рассвете, после заката они искали постоялый двор для ночлега. Цан беспокоился, что раны Цуй Шаньсина еще не полностью зажили, и намеренно замедлил шаг. Хотя Цуй Шаньсин постоянно говорил, что с ним все в порядке, Цан все равно заходил в аптеку, брал несколько порций лекарств и следил, чтобы тот принимал их вовремя. Цуй Шаньсин не был слабым человеком, и под полупринудительным лечением Главы Шести Струн его тело быстро восстановило прежнее здоровье.

Однажды после полудня небо потемнело, раздался гром, и через мгновение хлынул сильный дождь. Цуй Шаньсин нахмурил брови, подсознательно коснулся тканевого мешка за спиной и сказал, что нужно найти место, чтобы укрыться от дождя.

Цан увидел, что тот, не дожидаясь ответа, поспешно бросился с пипой под навес маленького магазинчика, не удержался от легкой улыбки, медленно подошел и рассмеялся: — Редко что-то может задержать твои шаги.

В обычные дни, даже после захода солнца, Цуй Шаньсин всегда говорил, что можно идти еще час. Чаще всего Цан первым останавливался и заходил в постоялый двор, и только тогда он останавливался. Услышав его слова, Цуй Шаньсин спокойно взглянул на него, поднял голову и сосредоточенно посмотрел на небо.

Несколько дней назад он поспешно покинул резиденцию князя, имея при себе немного денег на дорогу. Они закончились за первые несколько дней. Рядом шел Цан, и он не мог просто так остановиться и пойти играть на цитре в какой-нибудь дом, чтобы заработать. Даже если не упоминать ту хорошую струну, которую он так хотел поскорее установить, он обещал Цану сыграть для его больной младшей сестры, чтобы развеять ее скуку, и, конечно, чем раньше он придет, тем лучше. Поэтому все последующие расходы на еду и проживание оплачивал Цан. Цуй Шаньсин мог лишь тайком запоминать стоимость каждой трапезы, думая, что когда заработает, то все ему вернет.

Хотя Цан не был расточительным человеком, который каждый прием пищи готовит изысканные блюда и ест драгоценности, он все же был требователен к еде. Если были питательные супы, он всегда заказывал их. Цуй Шаньсин не любил сладкое. В первый раз, когда тот заказал миндальный тофу, он не притронулся к нему. Во второй раз, когда был холодный пирог с бобовой пастой, он тоже не притронулся. Цан не стал больше спрашивать, и в дальнейшем на столе больше не появлялись десерты. Зато всегда подавали рыбу. Цуй Шаньсин особенно любил мягкое мясо с брюшка рыбы. Даже если там было много костей, он все равно тщательно вынимал их одну за другой, аккуратно складывая на краю тарелки, а затем отправлял мясо в рот. Он ел довольно медленно, и иногда, подняв голову, замечал, что тот человек смотрит на него с улыбкой.

Сначала он чувствовал себя немного неловко, но потом привык и уже не обращал на это внимания. Иногда они могли перекинуться парой слов. Цуй Шаньсин не был разговорчивым человеком, чаще всего Цан начинал разговор, а он спокойно отвечал несколькими фразами. Цан знал, что его характер довольно сдержан, и не пытался заставить его болтать. Он сам рассказывал интересные истории о своих путешествиях по миру боевых искусств, и Цуй Шаньсин слушал с удовольствием.

Проведя несколько дней в пути с Цаном, Цуй Шаньсин понял, что этот человек действительно довольно известен в мире боевых искусств. Не говоря уже о простых людях, если мастера боевых искусств узнавали его, те, кто ехал верхом, спешивались, те, кто дрался, прекращали бой, и даже те, кто ел рядом, должны были отложить палочки и подойти, чтобы поднять тост. На лице Цана всегда была мягкая улыбка, и он никогда не важничал. Когда те люди говорили о том, как Секта Сюань уничтожила Мир Демонов и восстановила мир в мире боевых искусств, в их голосе звучало наполовину восхищение, наполовину зависть. В общем, это было великое дело. Но после чая и еды Цан никогда не использовал это как тему для разговора, а рассказывал Цуй Шаньсину о своих впечатлениях от путешествий по миру боевых искусств.

Когда вечером они останавливались на ночлег, Цан всегда брал две отдельные комнаты. Через несколько дней Цуй Шаньсин почувствовал себя немного неловко. Несколько раз он хотел предложить Цану взять только одну комнату у слуги, а сам мог бы спать на полу. В конце концов, за проживание платил другой человек. Но он действительно не привык быть слишком близко к людям, поэтому, подумав, отказался от этой мысли. Только днем, когда они спешили в пути, его шаги стали намного быстрее, словно он тренировал легкую походку. Неудивительно, что на этот раз, укрываясь здесь от дождя, он показался тому человеку странным.

Послеполуденный ливень начался быстро и так же быстро закончился. Вскоре над горой появилась радуга. Цуй Шаньсин увидел, что дождь прекратился, и зашагал прочь.

Едва он сделал два шага, как его вдруг обняли за плечо, и он взлетел в воздух. Снова приземлившись, он оказался в нескольких футах впереди.

Цуй Шаньсин слегка опешил. Не успел он повернуть голову, чтобы спросить, в чем дело, как Цан уже отпустил его. Там, где он только что стоял, с шумом опрокинулось большое ведро воды. Возможно, у той семьи протекала крыша, и они поставили ведро для сбора дождевой воды, а после того как дождь прекратился, выплеснули ее наружу. Если бы Цан вовремя не оттащил его, это ведро воды, вероятно, вылилось бы прямо ему на голову.

Цуй Шаньсин опустил голову и тихо сказал: — Спасибо.

Цан поднял бровь и спросил: — Спасибо за то, что я помог тебе, или за то, что помог твоей пипе?

— Пипе.

— Ты честен, — Цан не удержался от улыбки. — Не знаю, есть ли что-то, что ты ценишь больше своей пипы.

Цуй Шаньсин покачал головой.

— А твоя семья?

— Отец и мать уже умерли.

— Нет других братьев, сестер или близких людей?

Цуй Шаньсин снова покачал головой.

— Друзья?

Цуй Шаньсин задумался. — Мм.

Цан рассмеялся: — Неужели друзья не могут сравниться с твоей пипой?

Цуй Шаньсин покачал головой: — Нет. Под этим ведром воды мог промокнуть я, мог промокнуть друг, но Струна Меча Единого Неба — нет.

Цан не удержался от смеха: — Значит, только что я должен был спасать твою пипу, а не тебя, господин.

Цуй Шаньсин сказал: — И так тоже можно.

Цан медленно сказал: — Жаль только, что для меня ты тоже не должен промокнуть.

Цуй Шаньсин опешил, не понимая смысла его слов. Он подумал, что, возможно, тот боится намочить одежду и задержать путь. Младшая сестра того человека все еще ждет далеко, поэтому нужно было поторопиться. Он снова поторопил Цана отправиться в путь пораньше.

Пройдя еще несколько дней, они прибыли к Горе Ну. Цан повел его по зеленой горной тропе. Птичье пение разносилось в воздухе, вокруг клубились облака и туман, слышалось журчание родников. В этом было что-то от очарования Цзяннаня. Чем выше они поднимались, тем гуще становился туман. По обеим сторонам возвышались отвесные скалы, горы были суровы, а высокие сосны устремлялись в небо, величественные и гордые. Это было другое, величественное зрелище. Перейдя через подвесной мост, они наконец увидели знакомую табличку.

— Это и есть Тяньбо Хаомяо.

Цуй Шаньсин видел лишь бушующее море облаков под ногами, густые леса. На табличке над головой были написаны четыре больших иероглифа: Тяньбо Хаомяо. Перед воротами стояла могучая и древняя приветствующая сосна, слегка покачивающаяся на ветру. Заглянув внутрь, он увидел все то же море зелени, волны белого тумана и вдалеке каменную беседку, расположенную среди синих гор и зеленых вод.

Он не мог не воскликнуть: — Извилистые горы, возвышающиеся скалы, клубящиеся облака и туман, сосны и кипарисы, приветствующие гостей... Это похоже на величественный пейзаж в стиле по мо.

Глаза Цана слегка загорелись: — Оказывается, господин еще и разбирается в живописи.

Цуй Шаньсин покачал головой: — Знаю лишь поверхностно. Даже свободный и изящный стиль письма ученых не сможет изобразить эти живые горы, скалы, облака и сосны.

Цан рассмеялся: — Тогда, господин, думаю, вы не пожалеете, что пришли сюда. В Тяньбо Хаомяо много прекрасных мест, и в будущем я покажу вам их одно за другим.

Цуй Шаньсин не согласился и не возразил, сменив тему: — В прошлый раз вы ходили в Персиковую долину за травами, чтобы вывести яд у вашей младшей сестры?

Цан ответил: — Да.

— Неужели яд не удалось вывести?

— Вывел, но она была отравлена много дней, тело слабое, я велел ей еще несколько дней восстанавливаться.

— Где она?

Цан слегка улыбнулся: — Она в Павильоне Цинь и Облаков. Господин несколько дней был в долгом пути, наверное, устал. Я сначала дам вам струну, а после отдыха отведу вас к ней. Так будет хорошо?

Цан был хозяином этого места, и у Цуй Шаньсина, конечно, не было особых возражений. Он кивнул и последовал за ним внутрь.

Павильон Таинственного Цана был покоями Цана. Внутренняя обстановка была простой и элегантной, в старинном стиле. На полу лежал мягкий войлочный ковер цвета ююбы. Кресла тайши и восьмиугольный стол из сандалового дерева стояли на восточной стороне. На столе были фрукты и чай. У резного окна на западной стороне стоял письменный стол из красного дерева, где аккуратно лежали письменные принадлежности. Дальше внутри были две полки с древними книгами. В зале висела картина тушью, изображающая далекие вершины в облаках и тумане, очертания гор и тени деревьев, живая и полная духа, точно передающая здешний пейзаж. В левом верхнем углу были написаны четыре иероглифа: "Белые облака туманны", стиль письма был свободным и непринужденным. На картине виднелась беседка, в которой стояли и сидели двое. Хотя их лиц не было видно, Цуй Шаньсин интуитивно почувствовал, что один из них — Цан, но не знал, кто другой.

— Пожалуйста, войдите.

Слуга заранее узнал, что хозяин скоро вернется, и в комнате уже зажгли легкие благовония. Цуй Шаньсин много лет работал в резиденциях высокопоставленных чиновников и аристократов и повидал множество резных балок и расписных столбов. Покои Цана, конечно, не были такими роскошными, как у тех семей, но древние книги рядом привлекали его внимание больше, чем редкие вещи, подаренные императором. Войдя, он не удержался и взглянул по сторонам.

— Если господин интересуется этими книгами, можете взять их и полистать. Там есть несколько нотных сборников, возможно, они вам понравятся, — Цан слегка улыбнулся и открыл деревянный шкаф. — Кстати, помимо струны, есть еще кое-что, что я хотел бы подарить господину.

Цуй Шаньсин обернулся и увидел, что в руке у Цана появился парчовый мешок. Он был сделан из шелковой ткани цвета озерной зелени с атласным узором, окаймлен лазурно-синими шелковыми нитями. Сверху были вышиты две изящные водяные лилии, а горловина была обшита желто-белой парчовой лентой. По длине он был почти таким же, как его старый чехол для цитры.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение