Глава 10. Убить курицу, чтобы напугать обезьян

Как бы медленно они ни шли, они всё равно дошли до баррикады.

Ло-второй как раз вышел из толпы, схватил Ло Му и потянул назад, тихонько объясняя Ло Му и Ло Чэнь: — Мне кажется, с этими людьми что-то не так.

— Папа, что не так?

Почему они преградили путь и не пускают людей?

Что вы там говорили?

— спросила Ло Чэнь. — Когда солнце поднимется, уже нельзя будет идти.

И без того ослабленные из-за нехватки воды и питания, они наверняка получат тепловой удар, если будут идти под палящим солнцем.

Это не прошлая жизнь, где в каждом доме был запас лекарства от теплового удара.

— Я видел, что у них на спинах лошадей спрятаны ножи, — Ло-второй, не отрываясь, смотрел на ту сторону баррикады и тихо сказал: — Тот человек, что вчера вечером выдавал зерно, увидев, что я с двумя малышами, специально намекнул мне, чтобы мы сегодня ушли пораньше и шли быстрее, когда будем проходить через этот Паньшилин. На этой горе есть банда бандитов, крайне жестоких, убивающих без разбора... Мне кажется, эта группа людей похожа на тех бандитов с горы!

Ло Чэнь невольно напряглась. — Папа, ты прав, мне тоже кажется, что эти люди похожи на бандитов.

Она не могла не думать так. Вчера был день прибытия продовольствия для пострадавших, и повсюду была нехватка еды. Эти бандиты не были исключением. Вероятно, они давно знали о продовольствии, но из-за конвоя и солдат из Мэнсяня не осмеливались напасть.

Но именно когда они дошли до этого места, кто-то преградил путь, и ей пришлось задуматься. А заодно и похвалить бандитов.

Они выбрали отличное место. Рядом с дорогой — Паньшилин, то есть на своей территории. Братья с горы могут прийти на помощь в любой момент, а до Мэнсяня идти час. Пока солдаты из уездного города узнают и придут на помощь, будет уже слишком поздно!

Они не только хорошо выбрали место, но и объект для грабежа. Если бы они напали на продовольствие, императорский двор обязательно приказал бы солдатам из Мэнсяня уничтожить бандитов, и тогда неизвестно, выжили бы они или нет. Слишком высокая цена.

А грабить этих беженцев можно сказать, что это бизнес без вложений. Достаточно показать большой нож, и девять из десяти человек послушно отдадут свой рис. Непослушного можно забрать и "улучшить рацион". Самое главное, что эти беженцы не пойдут жаловаться властям из-за нескольких лянов риса. Даже если кто-то вернётся и пожалуется, разве уездный начальник будет заниматься делом из-за одного-двух лянов риса?

Можно сказать, что здесь стоимость грабежа равна нулю, опасность равна нулю, а успех — сто процентов.

Если бы...

Ло Чэнь не раскрыла свою способность.

— Сан Я, как ты это поняла? — Ло Му с сомнением сказала. — Не может быть. Мы, беженцы, у нас в руках только одеяла и кора. Эти рваные одеяла не стоят много денег. Зачем бандитам нас останавливать?

— Ты забыла, что мы вчера вечером получили рис? — Ло-второй нахмурился. — Думаю, они пришли за рисом. Рис у беженцев, собранный вместе, — немалое количество.

Ло Чэнь согласилась. — Папа прав. Кроме риса, я боюсь, что они ещё и людей заберут!

— Зачем забирать людей?

Разве нет еды?

— Ло Му не поняла.

— Взять в жёны, улучшить рацион... — Ло Чэнь рассеянно смотрела вдаль. Если бы они захватили кого-то с необычным статусом, можно было бы ещё и выкуп потребовать.

— Ладно, не пугай мать... Мать Сан Я, ты сначала отведи Сан Я и остальных назад. Потом спросим у людей, нет ли другой дороги, пусть даже в обход, — тихо сказал Ло-второй. — Если совсем никак, мы сами отдадим им рис, главное — сохранить жизнь.

— Папа, мы, наверное, не сможем уйти, — Ло Чэнь указала на тропинку, ведущую на гору, сзади. Оттуда вышла большая группа людей, крепких, с большими ножами на плечах. Как ни посмотри, они были похожи на бандитов.

Лицо Ло Му изменилось. Она схватила Ло-второго за рукав. — Что делать, муженёк, что же делать?

— Притворимся, что не знаем, смешаемся с толпой, отдадим зерно, если попросят... Сан Я, набери земли и посыпь на лицо, на тело побольше. Мать Сан Я, ты тоже. Двоих малышей держите сзади, старайтесь, чтобы их не заметили. Я слышал, некоторые любят детей... говорят, мясо нежное.

— Как, как такое возможно... — Ло Му задрожала от этих слов. Она была обычной крестьянкой и не знала, что человеческая природа может быть настолько злой.

Ло-второй вздохнул. — Такое бывает. Просто все очень берегут своих детей, иначе...

— Ладно, не волнуйся зря. Может, этим бандитам нужно только зерно, — утешал Ло-второй. — Запомни, если что-то пойдёт не так, я громко крикну. Я задержу бандитов, а ты, Сан Я, с матерью, каждый возьмёт по одному и быстро бегите. Сыя, У Дан, слушайтесь свою сестру и мать.

— Второй, скорее! — Издалека крикнул Дедушка Ло. Что этот второй так много болтает? Что, если бандиты заподозрят неладное?

...

После ухода Ло-второго, Ло Чэнь и трое остальных посыпали друг друга землёй, натёрлись листьями, так что их лица и тела стали неузнаваемыми.

Они и так больше месяца не мылись, воняли, к тому же были в рваной одежде. Если у бандитов не слепые глаза и не заложен нос, они точно не обратят на них внимания.

Подготовка была сделана на таком уровне, что, если не быть совсем невезучим, проскочить было несложно.

Бабушка Ло тоже подошла с людьми из первой и третьей ветвей. В такой момент нужно было объединиться против внешнего врага, и даже Тётушка Ло-первая и Тётушка Ло-третья не стали придираться и устраивать скандалы.

Женщины и дети из семьи осматривали друг друга, пряча всё ценное в самые внутренние слои одежды, в старые вонючие ботинки. Чем грязнее и отвратительнее, тем лучше.

Медленно, ожидая, пока подойдут беженцы сзади, они незаметно смешались с толпой. Опираясь на палки, слегка сгорбившись, с растрёпанными, как куриное гнездо, волосами, в рваной одежде, не прикрывающей тело, с отвратительным запахом, кожа да кости, желтоватые и исхудавшие, словно жить им осталось недолго.

Ло Чэнь оглянулась назад. Бандиты с большими ножами стояли у дороги, отгоняя беженцев. Когда беженцы собрались вместе, наступило время бандитам собирать урожай.

Подойдя к баррикаде, они услышали, как крепкие мужчины, включая Ло-второго, спрашивают у дюжины бандитов, зачем они преградили путь и не боятся ли, что те пойдут жаловаться властям?

Но бандиты их просто игнорировали. Вероятно, увидев, что людей достаточно, они вытащили из мешков на спинах лошадей большие ножи и положили их на плечи. Половина бандитов с важным видом уселась на баррикаду, другая половина достала мешки, раскрыла их, и один из бандитов крикнул: — В этом году сильная засуха, все мы несчастные люди. Наш глава сказал, что не будет с вами ссориться. Вчера вечером каждому выдали по одному ляну риса, верно? Отдайте его честно, и мы вас отпустим. Не спорьте со мной попусту. Отдаёшь — уходишь, не отдаёшь — остаёшься, чтобы мы, братья, могли улучшить наш рацион. Мы, братья, тяжело работали и несколько дней не ели мяса.

Ножи на их плечах вращались вместе с их движениями, отражая на солнце холодный блеск, от которого беженцы, видевшие только, как убивают свиней и овец, мгновенно задрожали от страха. Не нужно было повторять дважды, почти все начали рыться в карманах.

Конечно, делали это медленно, не желая отдавать. Разве легко было есть рис, прожив столько лет?

Была ещё одна мысль: а что, если кто-то не захочет отдавать рис и начнёт драться с бандитами? Может, тогда можно будет воспользоваться суматохой и сбежать? Или если те, кто заискивает, добьются успеха, может, они тоже смогут так сделать?

Ло Му всем сердцем хотела поскорее отдать рис и уйти, но Ло Чэнь, увидев состояние окружающих, поспешила сказать Ло Му: — Мама, давай не будем выделяться, пойдём с толпой.

Рука Ло Му, державшая мешочек с рисом, отдёрнулась. Она продолжила рыться в свёртке. Кто не знал, мог подумать, что в этом свёртке целый мир, столько там всего было.

Те, кто не достал рис, это те, кто вчера, получив его, сразу съел. К этому времени рис давно переварился, и его уже нельзя было достать.

Были и отдельные хитрые люди, которые подходили к бандитам, называли их братьями, заискивали, пытаясь наладить отношения. Бандиты не мешали им, но сколько бы ты ни говорил, ни зёрнышка риса не должно было пропасть.

— Старший брат, проявите милосердие. Вчера дома жена была очень голодна, и, получив рис, сразу проглотила его. Правда, не могу достать. Вы человек великодушный, отпустите нас. Потом, когда доберёмся до Цзяннани и купим рис, сразу вам пришлём! — Этот человек назвался Ван Дафу, раньше он был коробейником и говорил очень самоуверенно.

— Ого, богач! Хорошо, если нет риса, отдай деньги, и можешь идти, — у бандитов были свои способы справиться с тобой. Как бы там ни было, они обязательно заставят тебя "потерять кожу", иначе не отпустят.

— Я... у меня нет денег, — Ван Дафу тоже был человеком отчаянным и сообразительным. — Я еду в Цзяннань к родственникам. У родственников есть деньги.

— У тебя нет ни зерна, ни денег, что же делать? — Бандит выглядел озабоченным, но в глазах у него был холод, полный убийственного намерения. Но этот брат Дафу совершенно этого не заметил и даже подумал, что бандит действительно проявляет к нему уважение. — Большой брат, это легко решить. Просто притворись, что не видишь меня, дай мне пройти. Потом, когда доберусь до Цзяннани, найду своего родственника, и я тебе достану всё, что захочешь.

Бандит, разговаривавший с Ван Дафу, холодно усмехнулся и снял с плеча большой нож. — Брат Дафу, как тебе мой нож?

— Хороший нож, — удивительно, что этот Ван Дафу, который занимался продажами, не понимал намёков и не видел, что бандит собирается "испытать клинок" на нём. Он всё ещё думал, что нашёл хорошего друга, и, видя, как бандит дорожит своим ножом, без умолку хвастался: — Режет железо как грязь, может перерезать волос, если на него дунуть. С таким ножом, большой брат, ты непобедим в битве и неуязвим в нападении!

Ого, знает много идиом, но, к сожалению, это не спасёт его маленькую жизнь!

Увидев, как бандит с улыбкой сказал: — Этот нож действительно так хорош, как ты говоришь?

Жаль, у меня ещё не было возможности его испытать.

Не зная, что его час пробил, Ван Дафу льстиво улыбнулся. — Тогда испытайте! Обещаю, вам понравится.

Если не понравится, то это точно вина камня, слишком уж он твёрдый.

— Хорошо, сейчас же испытаю! — Бандит ещё шире улыбнулся и поднял большой нож, чтобы ударить Ван Дафу.

Хруст!

Мощный удар обрушился на Ван Дафу. Он схватился за грудь, его бойкий язык, казалось, заплёлся. — Не... не...

Разве не договорились испытать клинок? Разве не договорились, что мы братья? Почему он ударил его?

— Я же говорил тебе, на горе нет воды, эту кровь нельзя терять, — сказал бандит рядом, помогая Ван Дафу повернуться так, чтобы рана была внизу. Другой бандит достал деревянный таз и поставил его под тело Ван Дафу. Тёплая, алая кровь потекла в таз, не пролив ни капли.

Бандит с тазом достал из пазухи маленькую миску, набрал полмиски крови и нетерпеливо поднёс её ко рту. Выпив всё залпом, он с удовольствием вздохнул, вытер рот и сказал: — Как свежо!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Убить курицу, чтобы напугать обезьян

Настройки


Сообщение