Не успел я опомниться, как Ло Фэй схватил меня за воротник и оттащил назад. Я выхватил ханьский меч. Мужчина в красном костюме вскрикнул и выбежал из лавки.
Ло Фэй одной рукой держал мою руку с мечом, а другой направил клинок в сторону следующего нападавшего.
В мгновение ока все, кто вошел в лавку, получили ранения в шею и, хватаясь за горло, выбежали наружу.
Когда в лавке никого не осталось, я тяжело дышал. Ло Фэй выглядел очень бледным. Судя по всему, те люди серьезно пострадали.
— Убийство… — прошептал я дрожащим голосом.
Ло Фэй отвесил мне звонкую пощечину. У меня потемнело в глазах.
— Бесполезный.
Ло Фэй уже хотел отпустить меня, как вдруг чья-то тень метнулась ко мне и что-то вонзилось мне в грудь.
В последний момент Ло Фэй отдернул меня за собой. Черный железный прут пронзил его грудь.
— Умри!
Не знаю, откуда взялась смелость, но я бросился вперед с ханьским мечом. Размахнувшись, я ударил, но противник увернулся. Я даже не задел его.
— Мерзавцы! Даже если я умру, то заберу вас с собой!
— Давай!
— Умрем вместе!
Я хотел броситься на них, но окровавленная рука Ло Фэя схватила меня за плечо.
— Не выходи.
Ло Фэй, превозмогая боль, вытащил железный прут из груди.
Он бросил окровавленный прут на пол и, опираясь на прилавок, попытался встать.
Слезы смешались с холодным потом на моем лице. Я едва сдерживался, чтобы не разрыдаться.
— Бесполезный! И ты называешь себя мужчиной?!
Ло Фэй бросил на меня презрительный взгляд и посмотрел на дверь. В лавку вошла женщина в белом. Я встал перед Ло Фэем, сжимая в руках меч.
— Хватит болтать! Нападай!
Женщина в белом удивленно посмотрела на меня.
— Ты что, больной? Я пришла купить кое-что.
Ло Фэй дернул меня за одежду.
— Уйди с дороги!
Он жестом пригласил женщину пройти.
Женщина взяла благовония и ушла, не заплатив ни копейки!
Когда она ушла, лицо Ло Фэя немного посветлело, но он тут же обмяк.
Ло Фэй тяжело опустился на стул. На его рубашке расплывалось кровавое пятно от раны на груди.
— Я отвезу вас в больницу!
Я попытался поднять Ло Фэя, но его тело словно приросло к стулу. Я не мог сдвинуть его с места.
— Не нужно.
Я остолбенел. Если бы не Ло Фэй, сейчас бы я был мертв.
— Ваша рана… Если ее не обработать, она не заживет. Это опасно для жизни.
— Хе-хе…
Ло Фэй горько усмехнулся и похлопал меня по плечу.
— Молодец, что переживаешь. Я еще не собираюсь умирать!
Ло Фэй достал из-под прилавка старинную книгу в синем переплете. На обложке были едва различимые надписи.
— Скажи, ты веришь, что в мире есть мастера, способные убить, сорвав лист или бросив цветок?
Я опешил. Ло Фэй был тяжело ранен, но продолжал говорить такие странные вещи.
— Хлоп!
Ло Фэй бросил книгу на прилавок и встал.
— Эта книга долгое время была со мной. Теперь я отдаю ее тебе. Изучи ее как следует.
— И еще… Неизвестно, вернутся ли те люди. Я ранен и не смогу тебе помочь. Запомни то, что я тебе говорил: никому не доверяй. Но лавка должна быть открыта каждую ночь.
Сказав это, Ло Фэй ушел, оставив меня одного.
Я посмотрел на ханьский меч и обломок клинка на столе. Мне стало кое-что ясно.
Дождавшись рассвета, я закрыл лавку и ушел.
Вернувшись в общежитие, я еще не успел войти, как Ван Мин и остальные спустились вниз. Увидев кровь на моей одежде, они замерли, а потом посмотрели на меня с нескрываемым удивлением.
— Сяо Ву, неужели ты действительно как-то связан с тем, что случилось с Чжан Жуем?
(Нет комментариев)
|
|
|
|