Глава 12. Пепел от благовоний для лечения ран

Мужчина отдернул руку, а я в страхе прижался спиной к стене, сжимая в руке обломок клинка. Но он был ржавый и тупой, к тому же я не попал в уязвимое место, и это могло разозлить незнакомца.

Так и случилось. Пока я тяжело дышал, мужчина в красном снова напал. В этот раз я отчетливо увидел его руку: сначала она выглядела как у обычного человека, но теперь напоминала иссохшую кость, обтянутую кожей.

Ногти мужчины блестели. Я начал размахивать руками, пытаясь снова ударить его обломком клинка.

В панике я упустил кое-что важное: я боялся его, а он меня — нет. Я растерялся, а он сохранял хладнокровие.

— Хлоп!

Пощечина отбросила меня на пол. Я и так дрожал всем телом, а после удара не смог устоять на ногах.

— Не подходи! Еще шаг, и я ударю тебя!

— Хе-хе-хе…

Мужчина, стоявший до этого у прилавка, теперь, воспользовавшись тем, что я упал, направился внутрь лавки.

Он смотрел на меня и злобно усмехался.

В панике я начал хватать все, что попадалось под руку, и бросать в него. Обломок клинка куда-то закатился, а в лавке почти ничего не было. Вскоре бросать стало нечего.

— Ну давай! Мне терять нечего!

Я вскочил на ноги. Схватив висевший на стене ханьский меч, я понял, что это вопрос жизни и смерти.

Я выхватил меч. Его лезвие сверкнуло холодным блеском.

— Бах!

Не раздумывая, я рубанул мечом. Мужчина увернулся, а я отрубил угол прилавка.

Сжимая меч дрожащими руками, я смотрел на мужчину, стоявшего в двух метрах от меня.

— Ну давай же! Мне терять нечего!

Я весь дрожал, слова давались с трудом. Мужчина молча смотрел на меня. Он не двигался, и я тоже боялся шевельнуться, опасаясь нового нападения. Я не сводил с него глаз.

Мы простояли так около получаса. Видя, что я не выпускаю меч, мужчина развернулся и ушел. Я следил за ним, не смея расслабиться, пока он не скрылся из виду. Прижавшись спиной к стене, я продолжал смотреть на дверь.

Не знаю, сколько прошло времени. Я смог пошевелиться только когда вернулся Ло Фэй.

Он увидел меня, дрожащего и сжимающего меч. Спокойно взяв у меня оружие, Ло Фэй вложил его в ножны и повесил обратно на стену.

Как только Ло Фэй вернулся, я обессиленно опустился на пол.

В голове все еще стояла картина произошедшего. Мужчина в красном определенно был не обычным человеком. Я все еще помнил его зловещую ухмылку. Она вселяла ужас.

— Хлоп!

Ло Фэй ударил меня по лицу, приводя в чувство.

— Бестолочь!

Выслушав ругательства Ло Фэя, я прислонился к стене, не смея возразить.

Взгляд Ло Фэя был убийственным. Я сглотнул несколько раз.

— Вчера ночью… мужчина в красном… хотел меня увести…

Наконец, дрожащим голосом, я рассказал о случившемся. Ло Фэй промолчал, взял с полки благовоние и зажег его.

Через несколько минут он протянул его мне.

— Стряхни пепел на бумагу.

Я уже собирался стряхнуть пепел, как вдруг услышал звук разрывающейся ткани. Ло Фэй разорвал рукав на левой руке. На его предплечье виднелись четыре царапины, вокруг которых кожа почернела.

— Пепел!

Я поспешно протянул Ло Фэю пепел. Он, не колеблясь, нанес его на раны.

Мне самому стало больно.

Горячий пепел от только что сгоревшего благовония мог обжечь кожу, а Ло Фэй нанес его прямо на раны. Невозможно представить, какую боль он испытывал!

— Шшш…

Раздался звук, похожий на шипение. На руке Ло Фэя появились черные пузырьки, от которых исходил отвратительный запах.

Пока я смотрел на это, Ло Фэй достал откуда-то нож и одним движением срезал пузырьки.

— Таковы правила. Либо он, либо ты.

Я не мог вымолвить ни слова.

— Пепел!

Я стряхнул пепел с благовония и протянул Ло Фэю. Он повторил процедуру.

Наконец, наступило семь утра.

Я уже собирался уходить, но Ло Фэй остановил меня.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение