Глава 11. Пойдем со мной?

Вернувшись в университет, я припарковал машину и, немного перекусив, лег спать.

Я смотрел на обломок клинка. Он был весь ржавый. Вряд ли им можно кого-то ранить.

Я проспал до пяти вечера. Только собрался умыться, как позвонил Ло Фэй и велел срочно идти в лавку.

У выхода из общежития я столкнулся с Лю Чэнъюнем и остальными. Обменявшись короткими приветствиями, я поспешил к лавке.

Ло Фэй уже убрал весь товар.

— Сегодня ночью может случиться что-то серьезное. Будь осторожен. Помни, что я тебе говорил утром. Если покупатели будут вести себя прилично — хорошо. Но если они попытаются причинить тебе вред, куда-то увести или скажут что-то странное, используй обломок клинка.

Ло Фэй замолчал, словно о чем-то вспомнив, и указал на ханьский меч, висевший на стене.

Этот меч всегда был в лавке, но Ло Фэй запрещал к нему прикасаться.

— Если обломок клинка не поможет или кто-то попытается тебя увести, используй этот меч. Неважно, сколько человек пострадает, я тебя защищу. Но если ты покинешь лавку, я ничем не смогу помочь.

Взгляд Ло Фэя был серьезным. Я понял, что он не шутит.

Что же должно произойти этой ночью?

— Может, просто закрыть лавку? — спросил я.

Ло Фэй рассмеялся.

— Если бы все было так просто, я бы тебя сюда не поставил. Даже если закроешь лавку, они все равно тебя найдут. Запомни: сегодня ночью с теми, кто нарушит правила лавки, нужно разбираться так, как я сказал. Держи обломок клинка при себе. Если не справишься, используй меч.

Ло Фэй посмотрел на меня и ушел.

Я спрятал обломок клинка в карман, а меч положил рядом, чтобы можно было быстро достать.

До полуночи не было ни одного посетителя. Время тянулось медленно, и я начал клевать носом. Внезапный порыв холодного ветра вернул меня в реальность.

Открыв глаза, я увидел двух человек у прилавка. Они молча смотрели на меня. После всего, что случилось за последние дни, и наставлений Ло Фэя, я решил промолчать.

Они выглядели угрожающе. Я положил руку под прилавок и сжал в кармане обломок клинка.

Несколько минут я не смел расслабиться. Наконец, мужчины в зеленой одежде ушли.

Я выдохнул, но тут в лавку вошел мужчина в красном костюме и шляпе.

Я не видел его лица, но чувствовал исходящую от него угрозу. С момента своего появления он не сводил с меня глаз.

Ло Фэй предупреждал, чтобы я не разговаривал с людьми в красном. Я не собирался нарушать это правило. Не только потому, что боялся наказания, но и потому, что не хотел повторять прошлых ошибок.

— Пойдем со мной, — сказал мужчина.

Я промолчал, крепче сжимая обломок клинка. Если он попытается что-то сделать, я буду защищаться.

— Пойдем со мной, — повторил он ледяным тоном. В лавке и так было прохладно, а от его слов по спине побежали мурашки.

Я продолжал молчать, обдумывая, как лучше действовать, если он нападет.

Мужчина в красном протянул руку к моему плечу. Я среагировал в последний момент.

Вскрикнув, я несколько раз ударил его обломком клинка. От неожиданности я промахнулся несколько раз, и лишь один удар попал в руку.

Раздалось шипение.

Мужчина отдернул руку с криком. Когда обломок клинка коснулся его кожи, раздался звук, похожий на шипение воды на раскаленной сковороде.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение