Когда Му Юаньфэн говорил, его голос стал тише. В тот момент там были только он и Алэцзи. Если он отрицал, то это, естественно, указывало на другого присутствующего.
Сюй Цайвэй, конечно, знала, какой человек ее сын, и знала, что он не сделает такого. — Я верю, что это не ты, но человек сбежал, и та сторона уверена, что это сделал ты. Чтобы замять дело, семья решила заплатить эти деньги.
— Мама, столько денег... ты и отец... кхе-кхе... — Му Юаньфэн не переставал кашлять, сказав всего пару фраз. После побоев он чувствовал себя так, будто заболел, ему было не по себе.
Сюй Цайвэй похлопала Му Юаньфэна по спине, чтобы облегчить кашель: — Твое тело еще слабое, не волнуйся. Это дело улажено. Впредь не позволяй другим использовать себя.
Слова матери заставили его вдруг понять, что она, вероятно, прекрасно знает обо всех его походах в Зеркало Пышных Цветов. — Этот Алэцзи...
Услышав это имя, Сюй Цайвэй строго сказала: — Впредь не ходи на пастбище и не общайся с ним!
Мать всегда была ласковой и доброжелательной. Даже когда он натворил такую огромную беду, она лишь думала о том, как решить проблему, и не ругала его. Му Юаньфэн сначала опешил, а затем, пытаясь умилостивить ее, сказал: — Мама, не сердись.
— Он довел тебя до такого состояния, ты должен мне пообещать, — Сюй Цайвэй взяла его за руку, не смягчая тона. Такое ее твердое отношение он видел впервые, оно не допускало возражений.
Му Юаньфэн не хотел ее злить. Что касается Алэцзи, он сделал то, что должен был. По правде говоря, он ходил на пастбище просто чтобы ощутить азарт объездки лошадей. Теперь же его тело было настолько слабым, что он ничего не мог делать. Не ходить и не видеться с ним было не страшно. Сейчас важнее всего было успокоить мать.
— Я буду слушать все, что скажет мама, — Сказав это, он сложил три пальца вместе, собираясь поклясться. — Думаю, если я поклянусь, ты будешь спокойнее.
Сюй Цайвэй взяла веник для обметания отапливаемой кровати и легонько ударила Му Юаньфэна по руке. — Ты постоянно клянешься. Если отец услышит, снова получишь доской.
Му Юаньфэн совсем не боялся. После порки он чувствовал, что удар доской по ладони — это как легкое поглаживание, и ничуть не боялся.
Му Юаньфэн сказал: — Меня мама защищает, а отец тебя слушает, я не боюсь.
Сюй Цайвэй обрадовалась нескольким уговорам Му Юаньфэна. — Впредь не зли отца. На этот раз он так волновался из-за тебя, что чуть не подрался с теми солдатами.
Подрался?
Трудно представить.
— Тогда... с отцом все в порядке? — Му Юаньфэн чувствовал себя неловко, но услышав, что отец дрался за него, его сердце сильно сжалось. Как он мог спорить с теми грубиянами, хромая на больную ногу? Эти люди были полны сил и могли легко травмировать кого-нибудь по неосторожности.
В душе он немного обижался, но не винил отца за то, что тот его избил. В такой ситуации говорить много было неправильно, и ничего не делать тоже было неправильно. Просто он не ожидал, что удар будет таким сильным. Думая об этом сейчас, он все еще дрожал.
— С ним все в порядке. Работать на конюшне он больше не будет. В последнее время он сидит дома и отдыхает.
Услышав, что он не будет ходить на конюшню, он понял, что они будут постоянно видеться под одной крышей. Ему захотелось сбежать. Но его острый взгляд заметил мать, на лице которой играла легкая улыбка, и она выглядела вполне счастливой. Он недоумевал, чему может радоваться такой человек.
Му Юаньфэн пролежал так еще несколько дней, чувствуя, что у него вот-вот появятся пролежни. Заживающие раны ужасно чесались повсюду. Чесать было нельзя, а не чесать было невыносимо. Он не мог усидеть на месте и отчаянно пытался встать.
Сюй Цайвэй тоже не могла его остановить. Она могла лишь сказать ему надеть побольше одежды, чтобы его снова не простудил весенний ветер на улице.
Как только Му Юаньфэн вышел во двор, он встретился взглядом с Му Янем, который точил топор, собираясь рубить дрова.
Му Юаньфэн, увидев Му Яня, всегда становился как мышь, увидевшая кошку: робким и с блуждающим взглядом.
Му Янь сначала оглядел Му Юаньфэна с ног до головы, а затем строго отругал: — Благородный муж, даже умирая, не снимает головной убор. Ты растрепан и неряшлив. Этому тебя учили книги мудрецов?
Му Юаньфэн даже не дослушал. Поджав хвост, он откинул дверной занавес и вернулся в комнату. Сделав несколько быстрых шагов, он почувствовал, как разошлись раны, и, сев на отапливаемую кровать, задыхался от боли.
— Как ты рассердил отца? — спросила Сюй Цайвэй, увидев Му Юаньфэна, сидевшего с болезненным выражением лица.
Му Юаньфэн сказал: — Он велел мне одеться прилично, прежде чем выходить из комнаты. А я просто хотел подышать свежим воздухом, но он так свирепствовал.
Му Юаньфэн знал эти правила и ограничения. Самое яркое воспоминание — это когда он водился с Алэцзи. Они дергали его за волосы и заплетали косички ради забавы, и Му Янь однажды их застал. Он гонялся за ним по горам и полям, пытаясь избить, но, к сожалению, из-за хромоты не смог догнать. Му Юаньфэн был еще и ужасно упрям. Он возразил, сказав, почему Алэцзи и другие могут, а он нет? Всего за одно это слово ему не давали есть три дня и заставили переписать «Дицзы Гуй» десять раз.
Сюй Цайвэй выслушала жалобу Му Юаньфэна и сказала: — Строгость твоего отца — это не пустые слова. — Говоря это, она поправляла выбившиеся пряди волос у висков Му Юаньфэна, которые не были аккуратно убраны. — Он требователен к себе, тем более к тебе, своему сыну.
Хотя она была женщиной из-за границы, она понимала Му Яня лучше, чем Му Юаньфэн. Она была более самодисциплинированной и соблюдала приличия, напоминая человека из Наньчжао больше, чем Му Янь.
Му Юаньфэн думал о поведении Му Яня. Он в совершенстве владел Шестью искусствами благородного мужа и всегда неожиданно поражал Му Юаньфэна. Иногда тот даже подозревал, что его отец — потерянный сын из какой-то знатной семьи.
Иногда он намекал матери, и она тоже удивленно говорила: — Я с ним так долго, как я могла не знать?
Но как ни думай, это было странно. Его отец и мать всегда были страннее, чем соседи, и гораздо способнее.
(Нет комментариев)
|
|
|
|