Порка.
Сдавленный стон, Му Юаньфэн был прижат слугами к земле.
Управляющий Ван внимательно осмотрел вышедшую женщину, его ядовитый взгляд сразу узнал мать Му Юаньфэна. Он давно слышал слухи о матери Му Юаньфэна, и сегодняшняя встреча действительно поразила его — трудно было поверить, что это мать юноши.
Му Юаньфэн увидел, как Управляющий Ван разглядывает его мать позади него, и понял, что намерения этих людей нечисты. Он вырывался и кричал, попутно пнув нескольких стоявших рядом, и сказал: — Управляющий Ван, за что вы меня хватаете? Для таких действий нужны доказательства, иначе это клевета, и я могу обратиться к властям.
Взгляд Управляющего Вана вернулся к непокорному Му Юаньфэну. Он всегда думал, что этот парень сговорчив, но оказалось, что у него острый язык: — Клевета? Разве я пришел бы за тобой без доказательств? Увести!
Двое дюжих мужчин схватили Му Юаньфэна под руки и повели в сторону Зеркала Пышных Цветов.
Сюй Цайвэй, вероятно, поняла, что ее сын натворил беды. Она, будучи незначительной, не могла остановить происходящее. Как только люди ушли, она одолжила у соседа лошадь и поскакала к пастбищу за городом.
Му Юаньфэна, окруженного слугами, провели через половину города Северного наместничества. Его потрепанный вид видели все на длинной улице, а любопытные следовали за конвоем, чтобы посмотреть на зрелище.
Му Юаньфэн хотел было что-то сказать, но слуга рядом с ним нанес ему сильный удар кулаком в живот, отчего тот задохнулся от боли и не мог вымолвить ни слова.
У входа в Зеркало Пышных Цветов, где уже зажгли фонари и готовились к вечерней работе, люди перестали глазеть на девушек и теперь собрались вокруг него.
В отдельной комнате у окна на втором этаже Зеркала Пышных Цветов господин с нефритовым лицом Сун Чжаоян уже закончил свои дела. Он заказал несколько закусок, слушал музыку и отдыхал. Тут он увидел шумную сцену внизу.
Слуга Лю Бинь, увидев знакомого человека, вдруг вспомнил, что они встречали его у городских ворот, и усмехнулся: — Этот человек действительно связан с нами судьбой. Мы дважды за день видели его в таком жалком виде. Умеет же он навлекать на себя неприятности.
Сун Чжаоян не ответил, лишь молча наблюдал. Хотя юноша выглядел потрепанным, он был упрям, как молодая сосна. На этот раз он ясно разглядел его необычное лицо, и его глаза слегка дрогнули.
Матушка Ван из Зеркала Пышных Цветов, покачивая бедрами, вышла изнутри. Холодно глядя на Му Юаньфэна, она сказала: — Му Юаньфэн, это ведь ты выпустил нашу девушку, верно?
Му Юаньфэн ответил: — Какую девушку выпустил? Я не делал ничего подобного. Правила Зеркала Пышных Цветов я всегда знал.
Матушка Ван оглядела Му Юаньфэна, пытаясь найти признаки лжи, затем холодно усмехнулась: — Я так и знала, что ты не признаешься. Приведите свидетеля.
Вслед за голосом Матушки Ван привели слугу, избитого и в крови. Увидев Му Юаньфэна, он указал на него и закричал во весь голос: — Это он! Он был одним из тех, кто проходил через задний двор тогда. Кто был другой, я не разглядел.
Лицо Му Юаньфэна потемнело. Вероятно, как только они ушли, этот человек увидел их спины.
— Я был на заднем дворе днем, но это был обычный проход. И зачем мне рисковать собой ради спасения незнакомого человека?
Тот человек дрожал: — Я точно узнал твою спину! Не смей отрицать!
Му Юаньфэн пристально посмотрел на человека, лежащего на земле. Его глаза, обычно сияющие и улыбающиеся, наполнились холодом: — Как ты сам сказал, ты видел мою спину. Та девушка убежала, следуя за нами? Или ты своими глазами видел, как мы развязывали ей веревки?
Слуга открыл рот: — Это... Я действительно не видел.
Му Юаньфэн, глядя на Матушку Ван, сказал: — Матушка Ван, если я не делал, значит, не делал. Ваш подчиненный явно хочет свалить вину, но вы не можете обвинять меня только потому, что мое лицо легко узнать и меня легко запугать.
Сказав это, Управляющий Ван выступил вперед, указал на Му Юаньфэна и сказал: — И-Ди никогда не прольют слез, пока не увидят гроб. Думаю, стоит показать этому парню, чтобы он сказал правду.
Му Юаньфэн вырвался и с праведным негодованием сказал: — Без доказательств нельзя применять самосуд! Зачем нам тратить время на препирательства? Давайте просто сообщим властям, пусть Магистрат Гуань рассудит.
Лю Бинь, наблюдая за спором Му Юаньфэна, сказал: — Этот парень довольно красноречив. И звучит так, будто он этого не делал.
Сун Чжаоян отпил глоток вина. Острая жидкость обожгла горло. Он усмехнулся и сказал: — Интересно.
Лю Бинь услышал в словах Сун Чжаояна скрытый смысл и с сомнением спросил: — Господин, разве это не так, как я подумал?
Сун Чжаоян ответил: — Пятьдесят на пятьдесят. Этот Му Юаньфэн, скорее всего, просто осведомлен. Его взгляд и слова не лгут, речь плавная, логика последовательна. Но фраза "своими глазами видел, как развязывали веревки" указывает на то, что он обратил внимание на привязанную девушку. Если никто больше не проходил через задний двор, то с вероятностью девяносто процентов он знает, что произошло.
Управляющий Ван посмотрел на собравшуюся толпу и понял, что в словах Му Юаньфэна они не могут найти ни единой ошибки. Однако сейчас отпустить его нельзя. Если он действительно ничего не делал, отпустить его будет потерей лица для них. Если же он причастен, отпустить его — значит потерять улику.
Управляющий Ван взглянул на Матушку Ван, чье лицо не выражало облегчения. Девушка сбежала — деньги улетели. В его сердце тоже поднялась волна гнева, и он сказал: — Принесите доску для порки! Не поверю, что тот, кто выпустил нашу девушку, может быть таким упрямым!
Му Юаньфэн сказал: — Вы не разобрались в ситуации и уже применяете самосуд!
Но эти слова уже не могли поколебать тех, кто решил его наказать.
Слуги быстро прижали Му Юаньфэна к земле. Он вырывался, но вскоре его схватили и повалили. Вероятно, понимая, что ему не избежать побоев, Му Юаньфэн закрыл глаза, ожидая удара доски.
Внезапно со всех сторон хлынули солдаты наместничества и окружили это место.
(Нет комментариев)
|
|
|
|