Жажда убийства (Часть 1)

Жажда убийства.

48-й год Тяньхэ.

Северо-западные пастбища Динъань. Бег Сотни Коней, ржание, табуны начали беспокоиться, преследуя и отгоняя друг друга. Снова настало хорошее время для разведения.

Северное наместничество начало новый виток работы. Кочевое племя Утар с севера в этом году преподнесло Силину более сотни породистых лошадей. Двор приказал Северному наместничеству принять и разводить этих лошадей на своих пастбищах для будущего оснащения приграничной кавалерии. Чиновники всех рангов в наместничестве были крайне заняты, и никто не был уверен, смогут ли они выполнить приказ качественно и в срок.

По сравнению с суетой на пастбище, снаружи было гораздо спокойнее. Юноша с экзотической внешностью, жуя травинку, лежал на травяном склоне, наслаждаясь свободой под зеленым небом и ласковым ветром.

— Му Юаньфэн, вот ты где, негодник!

— громко воскликнул другой юноша, выскочив из-за травяного склона и бросившись на Му Юаньфэна, чьи глаза уже были полузакрыты.

Алэцзи изначально хотел повалить Му Юаньфэна и пощекотать его, но не ожидал, что Му Юаньфэн предвидел это. Согнув колени, он уперся в бросившегося на него Алэцзи, перевернулся и оседлал его, но затем сам оказался с рукой Му Юаньфэна на шее. Алэцзи покраснел и чуть не задохнулся.

— Хотел напасть на меня? Признаешь поражение?

Му Юаньфэн хлопал Алэцзи по ягодицам, словно ехал верхом. Человек под ним не отвечал, и только тогда он понял, что перестарался. Он ослабил хватку, но не сдавался: — Признаешь поражение?

Алэцзи наконец смог вздохнуть. Зная, что Му Юаньфэн так просто его не отпустит, он выдавил из себя три слова: — Признаю, признаю, признаю.

Услышав, как Алэцзи трижды произнес "признаю", Му Юаньфэн неторопливо перевернулся обратно на траву, закрыл глаза и с наслаждением глубоко вздохнул.

Алэцзи потрогал свою чуть не сломанную шею и бросил гневный взгляд на Му Юаньфэна, который в игре не знал меры. — Сегодня не нужно в школу?

— спросил он.

— Сегодня неблагоприятно читать, благоприятно путешествовать, вот я и сбежал. А ты? На пастбище сегодня не нужны рабочие руки?

Алэцзи холодно хмыкнул. Он презирал изворотливость Му Юаньфэна, который даже для побега из школы находил оправдание. Он прямо сказал: — Только тебе можно лениться, а мне нет? Все равно меня кто-нибудь прикроет.

— Легко тебе говорить, — ответил Му Юаньфэн. — На пастбище привезли много новых лошадей, там, должно быть, не протолкнуться. А у тамошних конюхов глаза буквально на вас, смотрите, как бы снова не получить наказание. — Му Юаньфэн давно догадался, что тот сбежал. Он взглянул на запястья Алэцзи, покрытые перекрещивающимися красными следами, выглядевшими пугающе. Если так выглядели запястья, что уж говорить об остальном теле.

Алэцзи ничего не ответил. Такие дни для него были обычным делом. Как сын военной куртизанки, проданный в рабство на конюшню, он получал побои, что бы ни делал. Его тело уже страдало, и если бы он не жил по своему желанию, он был бы просто живым мертвецом.

Атмосфера сгустилась. В этот момент Му Юаньфэн встал, похлопал Алэцзи по плечу и сказал: — Раз уж сбежали, я угощу тебя вином. В последнее время в городских тавернах открыли новое вино, его вкус при первом глотке просто непередаваемо сладкий и мягкий.

Глаза Алэцзи загорелись, как только он услышал о вине. Все его беспокойство тут же исчезло. Он двинулся быстрее кролика, потянув Му Юаньфэна в город: — Пойдем, пойдем, пойдем прямо сейчас! Я так соскучился по нему в последнее время, аж слюнки текут и сердце щемит.

Му Юаньфэн все еще немного беспокоился. Он оглянулся в сторону пастбища: — А там... ты правда вот так все бросил?

— Я знаю, что делаю, — ответил Алэцзи. — Для их собачьих глаз все эти мелкие рабы на одно лицо, они и не отличат, кто есть кто. К тому же, я же не могу быть таким невезучим, верно? Я же не сбегаю навсегда. Если я не боюсь, чего тебе бояться?

— Ладно, только этого я и ждал, — Му Юаньфэн обнял Алэцзи за шею, и они, болтая о пустяках, направились в город.

Конечно, статус Алэцзи был очень щекотливым, и он не мог войти открыто. Люди с экзотической внешностью и в чужеземной одежде были объектом пристального внимания. Даже с проездными документами их тщательно проверяли на случай, если они окажутся шпионами из-за границы.

У кошки есть свой путь, у собаки — свой. Это не было проблемой для Му Юаньфэна. Он спрятал Алэцзи в вязанку дров и провез его в город вместе с телегой. Каждый раз, когда они проделывали этот "неблаговидный" трюк, это было волнующе и захватывающе.

Солдаты, стоявшие у городских ворот, быстро заметили Му Юаньфэна. Его экзотическое лицо всегда привлекало внимание в толпе. Изящные надбровные дуги не походили на те, что выветриваются на границе. Его еще не сформировавшееся лицо можно было принять за девичье.

Он был довольно известен в этом городе. Его отец был ханьцем, кормившим лошадей в армии, а мать, по слухам, была очень красивой женщиной из-за границы. Слово "по слухам" использовалось потому, что его мать почти никогда не выходила из дома, и никто ее не видел. Но, глядя на лицо Му Юаньфэна, можно было понять, что она была необыкновенной. Му Юаньфэн был одним из немногих "иных" здесь, у кого была прописка.

Хотя Му Юаньфэн был так известен, его лицо напоминало людям о национальной вражде и мести, поэтому он часто подвергался унижениям. Его быстро остановили.

— Куда направляешься?

— Солдат у ворот остановил только самого "невинного" Му Юаньфэна.

Му Юаньфэн проследил глазами за телегой с дровами, которая въехала в город, вздохнул с облегчением и без высокомерия или унижения ответил: — На пастбище.

— Пастбище? Что тебе там делать, что ты туда каждый день бегаешь? Не шпионишь ли?

— Главный солдат ткнул Му Юаньфэна рукоятью ножа в плечо. Ему нравилось видеть, как Му Юаньфэн сдерживается, не в силах ответить. У него было лицо, которое вызывало ненависть, но он постоянно маячил у них перед глазами.

Му Юаньфэн не хотел ничего объяснять. Они виделись каждый день и знали друг друга. Когда хотят обвинить, повод найдется. Было ясно, что они просто хотят его унизить и создать проблемы.

Видя, что Му Юаньфэн молчит, но в его глазах светится непокорность, солдаты-головорезы становились все более недовольными.

— Шлеп!

— Крепкая пощечина пришлась Му Юаньфэну по лицу. Во рту появился привкус крови, а уголок губ был разбит.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение