Глава 1. Была продана

Попугай, которого вырастила Чжэ Юньу, улетел.

Это был зелёный попугай. Когда она подобрала его, у него было ранено крыло, он упал с дерева прямо ей в руки, и она стала его выхаживать.

Она растила его три года, с девяти до двенадцати лет, можно сказать, они были неразлучны. Но кто знал, что как только наступила засуха, попугай оказался бессердечным – взмахнул крыльями и улетел без оглядки.

Она вернулась домой в слезах, но не винила его.

В их доме три дня не было еды, и она не кормила его. Голодный, он, конечно, должен был улететь. Ну ладно, она не могла быть такой бессердечной, как он, и всё равно хотела найти ему оправдание.

Вернувшись домой, она увидела, что у них гости – очень высокая и крепкая старуха.

Матушка потянула её, чтобы показать гостье. Чжэ Юньу испугалась, вцепилась в руку матушки и спряталась за ней. Но матушка вытащила её и, смущённо обращаясь к крепкой женщине, сказала:

— Посмотрите, какая послушная.

Послушная – значит красивая.

Крепкая женщина с улыбкой притянула её к себе, чтобы рассмотреть. В её глазах мелькнуло восхищение, но она не показала этого, лишь придирчиво заметила:

— Она слишком худая.

— Слишком худая, работать будет плохо.

Матушка Чжэ Юньу снова смущённо потёрла руки:

— Да, работать будет неважно, но она мало ест, послушная, и руки у неё умелые, вышивать умеет...

Крепкая женщина:

— Три доу риса, не больше.

Три доу риса так три доу риса. Матушка умоляла крепкую женщину:

— Пожалуйста, найдите ей хорошее место, лишь бы она могла есть. Только не отдавайте её в такие места, как притоны.

Крепкая женщина похлопала себя по груди, обещая:

— Не волнуйтесь, отдайте её мне, я точно не буду заниматься таким делом, это сокращает жизнь.

Чжэ Юньу поняла, что её продали.

Не только попугай оказался бессердечным, но и матушка.

Она опустила голову, крепко сжимая край одежды, слёзы катились градом. Она стояла неподвижно.

Она знала, что ей не сбежать. В деревне многих девочек продавали, и она понимала, что происходит.

Матушка увидела это, и ей стало не по себе. Взяв три доу риса, она хотела погладить её по голове. Как только она протянула руку, Чжэ Юньу отвернулась, не давая прикоснуться.

Матушка вздохнула:

— Не обижайся на меня, другого выхода нет. Продав тебя, ты сможешь выжить.

Чжэ Юньу казалась мягкой, но была немного упрямой. С обидой в сердце, она сдерживала слёзы и до самого ухода ни разу не взглянула на матушку, ни разу не взглянула на свой дом.

Крепкая женщина усмехнулась:

— Твоя матушка продала тебя ради твоего же блага. Если попадёшь в знатный дом служанкой, и тебя заметит знатная особа, возможно, тебе выпадет великая удача.

Чжэ Юньу не ответила.

Хоть она и была маленькой, но не глупой. Под чужой крышей приходится склонять голову, но сейчас у неё не было сил льстить, и она просто опустила голову.

Крепкая женщина улыбнулась и дала ей булочку:

— Ешь.

Она сама достала булочку и стала есть, утешая её:

— У людей, которые не родились в богатой семье, такая судьба – голодать и мёрзнуть. Не обижайся на свою матушку, она ещё хорошая. Она попросила меня найти тебе хороших хозяев и из-за этого даже не стала просить у меня больше.

— Небо вдруг стало сухим, кто знает, как долго продлится засуха?

Продав тебя, ты обрела место, где, возможно, выживешь. А им приходится жить по воле неба. Теперь, когда засуха так долго, поля высохли, небо не даёт жизни, и вся семья, вероятно, умрёт раньше тебя.

Женщина была умудрённой, несколькими словами она развеяла половину обиды в сердце Чжэ Юньу.

Она съела булочку и отправилась вслед за женщиной в город. У женщины не было денег, и она уложила её спать ночью на стоге сена. Там было много людей, и у каждого было по нескольку детей. Чжэ Юньу взглянула и поняла, что их, как и её, продали.

Хоть и был март, но было очень холодно. Заснув, она проснулась от холода. Чжэ Юньу только хотела встать, чтобы взять немного соломы и укрыться, как увидела, что один ребёнок крадётся наружу. Она ещё не успела сообразить, как прилетела стрела, и тот маленький ребёнок тут же упал на землю.

Кровь брызнула на лицо Чжэ Юньу. Она сидела там, оцепенев, разум её застыл. На мгновение ей показалось, что она уже умерла.

Только крепкая женщина обняла её, перенесла на другое место и предостерегла:

— Ты должна хорошо запомнить. Тебя продали. Если проданный попытается сбежать, и хозяин убьёт его, никто даже не спросит.

Чжэ Юньу три дня не произносила ни слова.

Женщине и не нужно было, чтобы она говорила. Она просто решила, что та испугалась, и на следующий день дала ей ещё одну булочку.

Пройдя ещё полмесяца, женщина купила уже тринадцать детей.

Двенадцать девочек и один мальчик, все примерно её возраста, лет одиннадцати-двенадцати. Женщина сказала, что не покупает слишком маленьких, таких трудно продать в её деле.

Она купила тринадцать детей, каждого за два или три доу риса. Только с тем, кто продавал сына, было трудно договориться, и крепкая женщина дала ему четыре доу риса.

Тот мальчик сам изменил своё имя на Сыдоу.

— Я должен помнить, помнить эти четыре доу риса.

Крепкой женщине было всё равно:

— Ну и помни.

Купив тринадцать детей, крепкая женщина больше не покупала. Юньу заметила, что все, кого она выбрала, были красивыми.

В её сердце появился страх. Красивых продают во многие места. Ещё в деревне она слышала о девушках из притонов – туда выбирали и продавали самых красивых.

Даже если крепкая женщина говорила, что не будет этого делать, Юньу всё равно не могла не бояться.

Сердце постоянно сжималось. Каждый день она молчала, делала всё, что ей велели. Однажды крепкая женщина даже удивилась:

— Смотрю, ты стала разумной.

А потом добавила:

— Не волнуйтесь, я хороший человек, ищу вам действительно хорошее место.

Это "хорошее место" держало в напряжении сердца тринадцати детей. Наконец, в мае, их привезли в небольшой дом.

В доме было много людей. Когда женщина вошла, она сунула кошелёк провожатому:

— Евнух Хэ, вы должны замолвить за меня словечко.

Евнух Хэ пощупал кошелёк, удовлетворённо улыбнулся:

— Все, кого вы выбрали, хороши, всех должны отобрать.

Чжэ Юньу всё время держала голову опущенной. В то время она ещё не знала, кто такие евнухи, только чувствовала, что этот человек говорит как будто зажав горло, и одет странно.

Только когда крепкая женщина продала их и ушла с несколькими кошельками, Чжэ Юньу поняла, что их продали во дворец.

Что такое Императорский дворец, она по-прежнему не знала. Но с этого дня, помимо обучения правилам, они каждый день получали на еду по две булочки.

Две булочки можно было есть вволю, и они не голодали. Все были очень довольны. Даже если их били за плохое усвоение правил, никто не жаловался.

Чжэ Юньу всё ещё испытывала страх и тревогу, но больше не боялась голода.

Так людей приручают. Когда в сентябре они въехали во дворец, проезжая на повозке через дворцовые стены, она уже полностью приняла тот факт, что матушка продала её, и что её продали во дворец, чтобы стать дворцовой служанкой.

Высокие стены отгородили небо и деревья снаружи. Чжэ Юньу почувствовала, как всё потемнело, и вокруг стало тихо. Затем они вышли из повозки, переоделись в одной из комнат, и евнух Хэ повёл их в квадратный двор.

Он осматривал их одну за другой, выбирая.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Была продана

Настройки


Сообщение