Глава 7. Соленое соевое молоко (Часть 1)

На следующее утро Су Вань рано встала и отправилась на кухню.

Сегодня она собиралась приготовить баоцзы с соевым молоком, а это блюда, требующие немало времени на подготовку.

Она выловила несколько желтых соевых бобов, которые замочила еще вчера вечером, и пощупала их, убедившись, что они достаточно набухли. Затем она попросила людей снять с них внешнюю оболочку и измельчить их на каменной мельнице.

Набухшие соевые бобы засыпали в маленькое отверстие на каменной мельнице, и вместе с водой они превращались в молочно-белую жидкость, которая медленно вытекала по краям и в конце концов стекала в емкость внизу.

Затем она взяла чистую миску и приготовилась замешивать тесто.

Она насыпала в миску нужное количество муки, добавила дрожжи, теплую воду и немного соли, замесила гладкое тесто и отставила его в сторону для подъема.

После этого она приступила к приготовлению начинки для баоцзы.

Была ранняя весна, и весенние побеги бамбука только-только показались из земли, они были такими нежными, что из них можно было выжать сок.

Они идеально подходили для начинки.

Она нарезала их мелкими кубиками и положила в миску вместе с креветками и морским огурцом, также нарезанными мелкими кубиками.

Затем она добавила измельченную свинину, приправила и хорошо перемешала.

Она разогрела сковороду, бросила в нее кусок белого свиного жира, дождалась, пока он растопится с шипением, затем добавила зеленый лук и начинку, чтобы придать аромат. Потом влила немного наваристого бульона, который сварила вчера вечером и держала на плите с не погасшим огнем, и, наконец, добавила крахмальную суспензию, чтобы загустить соус. Готовую начинку выложила и отставила остывать.

Тесто к этому времени тоже достаточно поднялось. Она достала его, вымесила, выпустив газы, затем скатала в длинную колбаску, нарезала ножом на маленькие кусочки и раскатала скалкой в тонкие лепешки.

Наконец, она выложила на них начинку, защипнула края, и получились пухлые, белоснежные баоцзы, которые выглядели очень мило.

Затем она аккуратно разложила их на пароварке.

К этому времени соевые бобы были полностью измельчены в соевое молоко, процежены и перелиты в кастрюлю.

Су Вань стряхнула остатки муки с рук, дала Баочжу несколько указаний и повернулась, чтобы вернуться в Павильон Объятий Луны.

Чтобы приготовить этот завтрак, она испачкалась мукой и должна была вернуться, чтобы умыться и переодеться.

Это доставило неудобства тем, кто остался на кухне.

Особенно когда баоцзы начали готовиться на пару, аромат мясного сока в сочетании с особым ароматом морепродуктов распространился по всей кухне вместе с паром.

Хотя они уже позавтракали, этот запах заставлял их сглатывать слюну.

Те, кто работал там, жалели, что их когда-то определили работать на кухне. Теперь они могли только страдать от такого аппетитного запаха, что даже сил мыть овощи не оставалось!

И, возможно, им придется часто испытывать такие мучения...

— Почему у Его Высочества такие прекрасные кулинарные навыки?!

Это слишком!

...

Когда Су Вань умылась и вошла в парадный зал, служанки уже накрыли на стол.

Два брата тоже медленно подошли.

— Скорее, скорее.

Су Вань пригласила их: — Сегодня у нас баоцзы и соевое молоко. Вы любите сладкое или соленое соевое молоко?

— Соленое соевое молоко?

Чу Цихан удивился: — Я никогда не пил соленое соевое молоко. Невестка, где вы его попробовали?

Старший брат, вы пробовали?

— Я тоже не пробовал.

Он с некоторым любопытством посмотрел на нее: согласно прежним расследованиям, эта девушка не покидала столицу, откуда же у нее эти рецепты?

— Я сама его придумала из любопытства, обнаружила, что вкус хороший, и включила его в свой список рецептов.

Су Вань, поджав губы, ответила, но в душе молча извинилась перед тем, кто на самом деле изобрел соленое соевое молоко.

Учитывая прошлый опыт хозяйки тела, чтобы не вызвать подозрений, ей пришлось присвоить себе эту заслугу.

— Тогда мне, пожалуйста, соленое, я тоже попробую, какое оно на вкус!

— Хорошо.

Су Вань кивнула, затем посмотрела на Чу Цилуаня. Он сказал: — Мне тоже, пожалуйста, соленое.

Служанка поспешно поставила перед каждым из них маленькую миску с соевым соусом и немного зеленого лука, а затем слуга с большим чайником осторожно налил в миски кипящее соевое молоко.

Изначально белоснежное соевое молоко, смешавшись с черным соевым соусом, стало бледно-серым, затем, постепенно оседая, превратилось в жидкость, прозрачную сверху и мутную снизу, с едва заметными точками светло-зеленого лука, что выглядело очень красиво.

Как только горячая жидкость попала в горло, Чу Цилуань почувствовал насыщенный солоноватый вкус.

По сравнению со сладким соевым молоком, это больше соответствовало его вкусу, и он не удержался, чтобы не сделать еще несколько глотков.

Он взял баоцзы, откусил кусочек. Хорошо вымешенное тесто было пышным и мягким, а внутренняя сторона теста, пропитанная вкусным бульоном, была сладкой и приятной на вкус.

Затем наружу хлынул горячий, вкусный бульон, густой и сладкий, но не приторный, ароматный и соленый.

А дальше — самая суть всего баоцзы.

После приготовления на пару мясная начинка стала ароматной и вкусной, нарезанные мелкими кубиками морской огурец и креветки добавили начинке некоторую зернистость, они были упругими при жевании, а нежные побеги бамбука придали начинке хрустящую свежесть.

В конце, запивая глотком гладкого соевого молока, с его легким теплом, он почувствовал, как тепло распространилось от горла до желудка.

...

Наевшись, Чу Цилуань встал и отправился в кабинет. У него еще был полмесяца отпуска после свадьбы, и ему не нужно было ходить на утренний прием.

Чу Цихан же остался, его глаза забегали, и он подошел к Су Вань.

Су Вань немного удивилась и спросила: — Что такое, что-то случилось?

Чу Цихан с улыбкой на лице сказал: — Невестка, вы так вкусно готовите, вы не думали открыть закусочную?

— Думала, но пока не нашла надежного человека, поэтому отложила план.

Чу Цихан обрадовался, указывая на себя: — Я! Я!

Невестка, как насчет меня?

Несмотря на то, что он выглядел таким великолепным снаружи, и все называли его Его Высочество Цзин Ван.

Но он действительно был как человек в шелке, едящий грубый корм — только внешне блестящий!

Кроме мизерного ежемесячного содержания, он мог рассчитывать только на милость матери-императрицы или старшего брата, которые могли бы выделить ему немного денег на расходы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Соленое соевое молоко (Часть 1)

Настройки


Сообщение