Глава 7. Соленое соевое молоко (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

На следующее утро Су Вань рано встала и отправилась на кухню.

Сегодня она собиралась приготовить баоцзы с соевым молоком, а это блюда, требующие немало времени на подготовку.

Она выловила несколько желтых соевых бобов, которые замочила еще вчера вечером, и пощупала их, убедившись, что они достаточно набухли. Затем она попросила людей снять с них внешнюю оболочку и измельчить их на каменной мельнице.

Набухшие соевые бобы засыпали в маленькое отверстие на каменной мельнице, и вместе с водой они превращались в молочно-белую жидкость, которая медленно вытекала по краям и в конце концов стекала в емкость внизу.

Затем она взяла чистую миску и приготовилась замешивать тесто.

Она насыпала в миску нужное количество муки, добавила дрожжи, теплую воду и немного соли, замесила гладкое тесто и отставила его в сторону для подъема.

После этого она приступила к приготовлению начинки для баоцзы.

Была ранняя весна, и весенние побеги бамбука только-только показались из земли, они были такими нежными, что из них можно было выжать сок.

Они идеально подходили для начинки.

Она нарезала их мелкими кубиками и положила в миску вместе с креветками и морским огурцом, также нарезанными мелкими кубиками.

Затем она добавила измельченную свинину, приправила и хорошо перемешала.

Она разогрела сковороду, бросила в нее кусок белого свиного жира, дождалась, пока он растопится с шипением, затем добавила зеленый лук и начинку, чтобы придать аромат. Потом влила немного наваристого бульона, который сварила вчера вечером и держала на плите с не погасшим огнем, и, наконец, добавила крахмальную суспензию, чтобы загустить соус. Готовую начинку выложила и отставила остывать.

Тесто к этому времени тоже достаточно поднялось. Она достала его, вымесила, выпустив газы, затем скатала в длинную колбаску, нарезала ножом на маленькие кусочки и раскатала скалкой в тонкие лепешки.

Наконец, она выложила на них начинку, защипнула края, и получились пухлые, белоснежные баоцзы, которые выглядели очень мило.

Затем она аккуратно разложила их на пароварке.

К этому времени соевые бобы были полностью измельчены в соевое молоко, процежены и перелиты в кастрюлю.

Су Вань стряхнула остатки муки с рук, дала Баочжу несколько указаний и повернулась, чтобы вернуться в Павильон Объятий Луны.

Чтобы приготовить этот завтрак, она испачкалась мукой и должна была вернуться, чтобы умыться и переодеться.

Это доставило неудобства тем, кто остался на кухне.

Особенно когда баоцзы начали готовиться на пару, аромат мясного сока в сочетании с особым ароматом морепродуктов распространился по всей кухне вместе с паром.

Хотя они уже позавтракали, этот запах заставлял их сглатывать слюну.

Те, кто работал там, жалели, что их когда-то определили работать на кухне. Теперь они могли только страдать от такого аппетитного запаха, что даже сил мыть овощи не оставалось!

И, возможно, им придется часто испытывать такие мучения...

— Почему у Его Высочества такие прекрасные кулинарные навыки?!

Это слишком!

...

Когда Су Вань умылась и вошла в парадный зал, служанки уже накрыли на стол.

Два брата тоже медленно подошли.

— Скорее, скорее.

Су Вань пригласила их: — Сегодня у нас баоцзы и соевое молоко. Вы любите сладкое или соленое соевое молоко?

— Соленое соевое молоко?

Чу Цихан удивился: — Я никогда не пил соленое соевое молоко. Невестка, где вы его попробовали?

Старший брат, вы пробовали?

— Я тоже не пробовал.

Он с некоторым любопытством посмотрел на нее: согласно прежним расследованиям, эта девушка не покидала столицу, откуда же у нее эти рецепты?

— Я сама его придумала из любопытства, обнаружила, что вкус хороший, и включила его в свой список рецептов.

Су Вань, поджав губы, ответила, но в душе молча извинилась перед тем, кто на самом деле изобрел соленое соевое молоко.

Учитывая прошлый опыт хозяйки тела, чтобы не вызвать подозрений, ей пришлось присвоить себе эту заслугу.

— Тогда мне, пожалуйста, соленое, я тоже попробую, какое оно на вкус!

— Хорошо.

Су Вань кивнула, затем посмотрела на Чу Цилуаня. Он сказал: — Мне тоже, пожалуйста, соленое.

Служанка поспешно поставила перед каждым из них маленькую миску с соевым соусом и немного зеленого лука, а затем слуга с большим чайником осторожно налил в миски кипящее соевое молоко.

Изначально белоснежное соевое молоко, смешавшись с черным соевым соусом, стало бледно-серым, затем, постепенно оседая, превратилось в жидкость, прозрачную сверху и мутную снизу, с едва заметными точками светло-зеленого лука, что выглядело очень красиво.

Как только горячая жидкость попала в горло, Чу Цилуань почувствовал насыщенный солоноватый вкус.

По сравнению со сладким соевым молоком, это больше соответствовало его вкусу, и он не удержался, чтобы не сделать еще несколько глотков.

Он взял баоцзы, откусил кусочек. Хорошо вымешенное тесто было пышным и мягким, а внутренняя сторона теста, пропитанная вкусным бульоном, была сладкой и приятной на вкус.

Затем наружу хлынул горячий, вкусный бульон, густой и сладкий, но не приторный, ароматный и соленый.

А дальше — самая суть всего баоцзы.

После приготовления на пару мясная начинка стала ароматной и вкусной, нарезанные мелкими кубиками морской огурец и креветки добавили начинке некоторую зернистость, они были упругими при жевании, а нежные побеги бамбука придали начинке хрустящую свежесть.

В конце, запивая глотком гладкого соевого молока, с его легким теплом, он почувствовал, как тепло распространилось от горла до желудка.

...

Наевшись, Чу Цилуань встал и отправился в кабинет. У него еще был полмесяца отпуска после свадьбы, и ему не нужно было ходить на утренний прием.

Чу Цихан же остался, его глаза забегали, и он подошел к Су Вань.

Су Вань немного удивилась и спросила: — Что такое, что-то случилось?

Чу Цихан с улыбкой на лице сказал: — Невестка, вы так вкусно готовите, вы не думали открыть закусочную?

— Думала, но пока не нашла надежного человека, поэтому отложила план.

Чу Цихан обрадовался, указывая на себя: — Я! Я!

Невестка, как насчет меня?

Несмотря на то, что он выглядел таким великолепным снаружи, и все называли его Его Высочество Цзин Ван.

Но он действительно был как человек в шелке, едящий грубый корм — только внешне блестящий!

Кроме мизерного ежемесячного содержания, он мог рассчитывать только на милость матери-императрицы или старшего брата, которые могли бы выделить ему немного денег на расходы.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Соленое соевое молоко (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение