— Они назвали мой фильм невероятно плохим!
— Не только эту работу, но и прошлогодний фильм эти негодяи откопали и обругали!
— Они сказали, что моя прошлогодняя работа была настолько заурядно плохой, что на неё и смотреть не хотелось, словно на что-то отвратительное, брошенное на лужайке. Но фильм этого года был настолько вопиюще плох, как будто это отвратительное нечто оказалось на белоснежной простыне…
— Не только меня обругали, даже Ко:но эти придирчивые кинокритики назвали самой бесперспективной дебютанткой в мире… Я виноват перед ней, а она меня даже не винит…
— Эти чёртовы кинокритики уничтожили меня…
Ооно Чоджи, обливаясь слезами и соплями, говорил и пил, а затем вдруг с силой поставил бутылку на стол: — К чёрту мечты!
Он уставился на Фудзивару Кэя и сказал: — Теперь я наконец понял: мечты — это духовный рак, который вредит и себе, и другим. Если бы я тогда не упёрся и не стал режиссёром, я бы давно жил такой же счастливой жизнью, как сейчас, и та девочка Ко:но получила бы стабильную работу на телеканале… Советую и тебе поскорее сдаться…
— Я, чёрт возьми, навредил и себе, и другим!
Не успел он договорить, как его лицо изменилось. Фудзивара Кэй быстро подхватил его и потащил из заведения.
Едва они вышли на улицу, как Ооно Чоджи обильно вырвало, после чего он потерял сознание.
Фудзивара Кэй беспомощно посмотрел на Ооно Чоджи, попросил хозяина присмотреть за ним, а сам нашёл платный таксофон и позвонил господину Ооно Кё:.
Через полчаса подъехал невысокий пожилой мужчина на машине, поблагодарил Фудзивару Кэя и увёз Ооно Чоджи.
На следующий день Ооно Чоджи не пришёл в книжный магазин, видимо, отлёживался дома.
Со склада привезли новую партию книг. Фудзивара Кэй проверил список и отобрал из кучи несколько экземпляров.
Несколько дней назад один клиент заказал партию книг. Некоторых из них, как редких, не оказалось на складе магазина, поэтому Фудзивара Кэй позвонил и заказал их со склада в префектуре Гумма. Сегодня они наконец прибыли.
Фудзивара Кэй позвонил. В то время личные телефоны ещё не были распространены, обычные люди в основном пользовались пейджерами, так что мгновенной связи не было. Всё шло через пейджинговый центр, а затем вызываемый абонент перезванивал, когда появлялась возможность.
Фудзивара Кэй повесил трубку, и вскоре телефон зазвонил снова.
— Алло, здравствуйте, книжный магазин Ооно.
— Здравствуйте, это дом Итагаки.
— Здравствуйте, господин Итагаки. Недавно вы заказали у нас книги, они уже поступили. Удобно ли вам будет принять их сегодня вечером около семи?
— Да.
— Хорошо, по ранее указанному адресу?
— Да, спасибо за беспокойство.
Фудзивара Кэй повесил трубку. Около шести вечера он оставил магазин на другого продавца, упаковал книги и отправился по адресу, оставленному клиентом.
Дом клиента находился не так далеко от Уэно, в районе станции Ю:ракутё:. Фудзивара Кэй доехал на метро, вышел и вошёл в многоквартирный дом, где жил клиент.
После звонка в дверь господин Итагаки открыл.
Фудзивара Кэй достал книги из рюкзака и протянул ему: — Пожалуйста, проверьте, всё ли в порядке, нет ли повреждений.
— Хорошо, спасибо вам. Проходите, пожалуйста. Я оплачу остаток.
Фудзивара Кэй вошёл. Комната была очень чистой, в углу гостиной лежали детские игрушки, а на журнальном столике — стопка книг. Фудзивара Кэй бросил взгляд и заметил, что это в основном детективы или фэнтези.
Фудзивара Кэй сел на диван. Господин Итагаки быстро проверил книги и передал Фудзиваре Кэю остаток суммы в конверте.
Получив деньги, Фудзивара Кэй уже собирался уходить, как вдруг господин Итагаки спросил: — Молодой человек, скажите, пожалуйста, вы обычно читаете романы?
Фудзивара Кэй кивнул: — Чтение романов — моё хобби.
— Это замечательно, — господин Итагаки потёр руки. — Не могли бы вы помочь мне заполнить одну анкету?
— Анкету?
— Честно говоря, я работаю в журнале, и это, можно сказать, задание от редакции, — Итагаки протянул Фудзиваре Кэю бланк. — Молодой человек, вы обычно покупаете литературные журналы?
Фудзивара Кэй подумал: «Я работаю в книжном магазине, мне не нужно тратить деньги на покупку».
Однако в Японии, где так трепетно относятся к авторским правам и защите интересов авторов, читать бесплатно было несколько стыдно.
Поэтому он кивнул: — Да.
Он опустил взгляд на заголовок анкеты и увидел чётко напечатанные четыре иероглифа «Сюнсю: бунсё:». Подняв голову, он посмотрел на Итагаки: — Вы работаете в издательстве «Сюнсю»?
— Да, я редактор «Сюнсю: бунсё:», — Итагаки протянул ему карандаш. — Надеюсь, вы ответите честно.
Это было что-то вроде маркетингового исследования, в основном для того, чтобы быть в курсе изменений на рынке. Вопросы были примерно такими: «Кто ваш любимый писатель?», «Какие элементы вы больше всего хотели бы видеть в произведениях?».
Заполнив анкету, Фудзивара Кэй отдал её Итагаки. Тот с улыбкой принял её и сказал: — Спасибо за беспокойство. Молодой человек, вы покупали последний номер «Сюнсю: бунсё:»?
— Уже прочитал, — улыбнулся Фудзивара Кэй. — Работы Мияно-сэнсэя как всегда интересны, и ещё «Прошлое птицы Убумэ», я считаю, тоже неплохое произведение. Жаль…
— Жаль?
Фудзивара Кэй развёл руками: — Жаль, что не хватает произведений социальной школы.
Итагаки замер: — Вам нравятся детективные произведения социальной школы?
— Да, это так. Точнее говоря, я не только люблю читать, я даже написал одно произведение в жанре социальной школы и отправил его в вашу редакцию. Но, к сожалению, оно не удостоилось вашего внимания.
— Вы ещё и писали? — Итагаки, казалось, заинтересовался.
— Да, — Фудзивара Кэй, казалось, учуял запах перемен. Один из главных секретов успеха — никогда не упускать ни единой возможности.
— Рукопись у меня в рюкзаке за спиной.
Итагаки улыбнулся, поняв намёк Фудзивары Кэя, и не стал отказываться, а подыграл: — Если не возражаете, дайте взглянуть.
Он достал из рюкзака свою рукопись и передал Итагаки.
— Это синопсис и первые четыре главы моей рукописи.
— Как называется книга?
— «Белые ночи».
Итагаки достал рукопись из крафтового пакета, сел на диван и начал читать.
Начало книги не отличалось от большинства классических детективов: всё начиналось с убийства.
В Осаке, в одном из заброшенных недостроенных зданий, было обнаружено тело мужчины. Полицейский Сасахара Дзюндзо:, получив сообщение, выехал на место происшествия.
Убитый получил несколько ножевых ранений, одно из которых, в грудь, оказалось смертельным.
Комната, где находился убитый, напоминала запертую комнату: дверь была заложена кирпичами изнутри, окон в комнате не было, и единственным путём наружу служил вентиляционный канал.
А обнаружил тело мальчик, который и пролез внутрь по этому вентиляционному каналу.
Это заброшенное здание стояло недостроенным много лет, и дети часто приходили сюда играть, так что то, что ребёнок полез в вентиляцию, не было чем-то необычным.
Обнаружив тело, мальчик поспешил домой и рассказал родителям, а те уже вызвали полицию.
Помимо заложенной двери, судмедэксперт обнаружил ещё одну подозрительную деталь.
Ремень убитого был ослаблен на две дырочки, а вскрытие показало, что пища в его желудке переваривалась уже два часа.
Если ремень расстегнули не из-за того, что живот раздулся после еды, то по какой причине?
Полиция начала расследование, опрашивая знакомых убитого.
Погибший был владельцем ломбарда, а в момент убийства его жена, сын и сотрудник магазина смотрели телевизор, и они могли подтвердить алиби друг друга.
И как раз когда детектив Сасахара опрашивал жену и сотрудника убитого, он увидел маленького мальчика — сына покойного, Кирихару Рё:дзи.
Сердце детектива Сасахары дрогнуло, потому что, встретившись взглядом с ребёнком, он испугался мрачной темноты в его глазах.
Увидев это, Итагаки Кадзухико оживился.
Прочитав сотни детективных романов, он тут же уловил намёк автора в книге: неужели смерть убитого связана с его сыном?
Это же только первая глава, неужели так рано дан такой ясный намёк?
Интересно…
Итагаки Кадзухико подумал про себя, инстинктивно потянулся к чашке, но, взглянув на часы на стене, понял, что уже поздно. Если он сейчас выпьет чаю, то ночью не уснёт, поэтому он снова убрал руку.
(Нет комментариев)
|
|
|
|