Глава 2 (Часть 2)

К слову, Ци Юэлань тоже был озадачен. Он нерешительно спросил об этом Цинъиня, но тот лишь туманно ответил, что у животных более острое обоняние и повышенная бдительность к опасности.

«Какое это имеет отношение к тому, что они не появляются?» — недоумевал Ци Юэлань.

Пройдя несколько километров с Цинъинем на спине, он наконец увидел фруктовые деревья, усыпанные плодами. Эти деревья, со стволами около двадцати сантиметров в диаметре, росли вдоль небольшого ручья. По сравнению с гигантскими деревьями, казалось, подпиравшими небо, эти фруктовые деревья были намного ниже.

— Не срывай красные, они ядовитые. Бери зелёные, — сказал Цинъинь.

Потрогав красный плод, Ци Юэлань явно засомневался и в нём.

— Красные плоды вызывают у съевшего лишь галлюцинации и временное оцепенение. Зелёные можно есть безопасно. Если не веришь, я съем первым, чтобы ты убедился, — Цинъинь попросил у него один плод и тут же засунул в рот.

Ци Юэлань хотел было остановить его, но увидел, как тот несколькими укусами проглотил плод, а затем высунул красный язык и облизал сок, оставшийся на уголке губ.

— ... — Сердце Ци Юэланя необъяснимо ёкнуло.

Уже рассвело. Человек, которого он всё это время нёс на спине, теперь сидел прямо напротив. Ци Юэлань никогда не видел такого красивого человека, к тому же мужчину. Его зрачки были фиолетовыми, словно кристаллы, казалось, можно было заглянуть в самую их глубину. Кошачьи глаза, губы всё ещё влажные... очень приятный для глаз человек...

Ци Юэлань опустил голову и сосредоточенно принялся за завтрак.

На самом деле, Ци Юэлань был недурён собой. Его мать была красавицей азиатского происхождения, а отец — смешанных кровей из разных стран. Черты лица Ци Юэланя были скорее азиатскими, но более выразительными, чем у чистокровных азиатов, с достаточно высоким носом. Он унаследовал острый подбородок матери и её небольшое лицо. Из-за профессии его кожа не была бледной, но имела здоровый светло-медовый оттенок, казалось, она растает от одного прикосновения.

Также из-за азиатских корней, он был высоким, но с нешироким костяком, и его мускулатура не могла сравниться с европейцами. В одежде, среди солдат европейского происхождения, он выглядел немного хрупким. Но стоило ему раздеться, как обнаруживалась фигура, заставлявшая женщин краснеть, а мужчин завидовать: мышцы равномерно покрывали кости, талия была узкой, бёдра — тоже, ноги — длинными и прямыми. Линия от спины к ягодицам особенно притягивала взгляд...

Однако для Цинъиня лицо Ци Юэланя было обычным, проходным. Не только из-за эстетической усталости от внешности своих сородичей, но и потому, что к существу, рассматриваемому как добыча, иных мыслей возникнуть не могло.

Даже у Ци и Цин И, у которых были человеческие партнёры, всё, вероятно, начиналось просто с «желания», с инстинкта размножения...

Ци Юэлань стоял у ручья, не отрывая взгляда от мелководного потока.

— Вода не ядовита, делай что хочешь, — сказал Цинъинь.

Ци Юэлань помедлил мгновение, а затем зачерпнул пригоршню воды и плеснул себе в лицо.

Прохладная горная вода взбодрила его. Ци Юэлань обернулся к человеку, всё ещё сидевшему на земле: «Господин Цинъинь, вы хотите умыться?»

Цинъинь улыбнулся ему: «Можешь звать меня просто Цинъинь, Юэлань».

Ци Юэлань немного смутился от такой фамильярности и сдержанно ответил: «Тогда я буду звать тебя Цинъинь». Обращаться просто «Инь» было бы слишком интимно и странно.

Цинъинь продолжал улыбаться, а затем, к недоумению Ци Юэланя, сказал: «Тогда побеспокою тебя».

— О, хорошо, хорошо, — Ци Юэлань подбежал и осторожно перенёс его к ручью, чтобы умыть.

— Ах да, чуть позже поможешь мне собрать лекарственные растения. Если бы ты не привлёк того человека, мне бы не пришлось тратить так много лекарства.

— Хорошо, — тут же согласился Ци Юэлань.

Цинъинь описал нужные растения и удобно устроился в стороне, прохладно жалуясь: «Слишком медленно. Я планировал отлучиться всего на неделю, а теперь, похоже, целая неделя уйдёт только на восстановление».

От его слов Ци Юэланя бросило в холодный пот. Он виновато сказал: «Прости, я помогу тебе собрать всё как следует».

— Угу, побыстрее, нужно наполнить все бутылочки.

Глядя на человека, суетящегося неподалёку, Цинъинь злорадно скривил губы. Люди действительно забавны. Похоже, скучать пока не придётся.

Людей всегда легко обмануть внешностью, они легко проникаются симпатией к красивым людям или вещам. Хотя стремление к красоте естественно для человека, очень часто то, с чем они сталкиваются, оказывается лишь обманчивой внешностью. Подобно красивому растению, которое вполне может быть ядовитым, оно привлекает насекомых своей яркой внешностью, а затем ловит их, чтобы использовать как пищу.

Хотя Ци Юэлань и не потерял бдительность полностью, но поскольку всё началось из-за него, он не мог не испытать чувство ответственности и желание защитить Цинъиня, который вёл себя так, будто нуждался в его заботе. Незаметно для себя, Ци Юэлань выполнял всё больше и больше поручений Цинъиня — от сбора трав до приготовления еды, всё ложилось на его плечи.

Всего за три дня Ци Юэлань привык к придирчивости Цинъиня и его едва уловимым жалобам.

— Твоя рыба невкусная. Смотри, подгорела. Эх... Я и не надеюсь, что ты будешь охотиться, но хотя бы рыбу можно было приготовить получше...

Если Ци Юэлань изредка приходил в себя и хотел возразить, Цинъинь опережал его: «Прости, я не хотел тебя обидеть. Ты и так делаешь для меня очень много, заботясь обо мне. Просто я привык жить в племени, и мне трудно сразу перестроиться. Ты ведь не сердишься на меня?»

Подобные упреждающие реплики всегда обезоруживали Ци Юэланя, и он продолжал ухаживать за этим инопланетным пациентом, который был весьма бодр на язык.

А ещё эти лекарственные растения. Ци Юэлань часами надрывался, выкапывая их, а Цинъинь, даже не взглянув, брал бутылочку и залпом выпивал содержимое, после чего протягивал ему пустую. Когда же он сможет наполнить все бутылочки?

Наверное, и одну не удастся наполнить...

Лёжа на земле, Ци Юэлань иногда утешал себя: «Он инопланетянин, и в какой-то мере гость. Потерпи. Всего семь дней, они скоро пройдут».

Однако Цинъинь так не считал. Как добыча, попавшая в карман, может надеяться уйти?

— Где будем спать сегодня? — спросил Ци Юэлань, глядя на Цинъиня, копающегося в рюкзаке.

— Здесь слишком низко, нет хорошего места. Давай вон там, — Цинъинь указал на место, где деревья росли чуть реже.

Ночёвка в дикой местности всегда вызывала у Ци Юэланя чувство опасности. Хотя за три дня им не встретились крупные животные, поверить в безопасность такого огромного леса Ци Юэлань не мог.

Цинъинь ловко достал сложенную одноместную палатку и расстелил её на земле. Крошечное пространство действительно оправдывало своё название портативной одноместной модели. Ци Юэлань криво усмехнулся и полез внутрь. Они оказались так близко, что почти касались лицами.

Ци Юэлань даже дышать стал осторожнее. Спать так близко с человеком, которого знаешь всего несколько дней, — как тут можно оставаться спокойным?

Однако человек напротив, казалось, совершенно естественно закрыл глаза и заснул.

Ци Юэлань с трудом считал про себя. Дойдя до тысячи двухсот, он наконец почувствовал лёгкую сонливость, но внезапно его что-то разбудило. Он открыл глаза и увидел, что Цинъинь тоже не спит и, похоже, проснулся раньше него.

— Что это? — Ци Юэлань быстро схватил пистолет.

Цинъинь тоже достал серебристый пистолет. Его тонкие пальцы поглаживали оружие, словно произведение искусства. Этот пистолет ему дал Е Цзя, человек из их племени, но до ранения Цинъинь забросил его в какой-то угол рюкзака.

— Уходи, — сказал Цинъинь.

— Что?! — Ци Юэлань не поверил своим ушам. Если уж уходить, то первым должен уходить раненый?

Цинъинь нахмурился и бесцеремонно бросил: «Ты будешь только мешать».

— ... — У Ци Юэланя не было времени вникать в смысл слов Цинъиня. — Как так можно? Я не могу оставить тебя одного. К тому же ты не можешь передвигаться...

На полуслове Ци Юэлань замер с широко раскрытыми глазами: Цинъинь отряхнул одежду и встал.

— Ты выздоровел?! — Добродушие Ци Юэланя мгновенно испарилось. Он прорычал: — Так зачем ты заставлял меня всё это время таскать тебя и делать то и это?!

Цинъинь легко парировал: «Лишь немного поправился. Если бы не нужно было спасать тебя, я бы не стал себя так утруждать».

— ... — У Ци Юэланя не было времени спорить с ним, потому что тёмная тень, отпечатавшаяся на палатке снизу, постепенно накрыла её целиком.

Схватив Цинъиня за руку, они вместе выскочили из тесной палатки.

Цинъинь с любопытством дёрнул своей рукой, которую держал Ци Юэлань.

Огромное существо, покрытое жёлто-коричневой шерстью, угрожающе смотрело на них. Из его пасти, извергавшей зловоние, с красного языка капала вязкая слюна.

Ци Юэлань посмотрел на его толстую шкуру и навёл ствол пистолета на его круглый глаз.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение