Глава 2 (Часть 1)

— Всё, остановись, — Цинъинь похлопал по плечу человека, который его нёс.

Ци Юэлань тяжело дышал, задыхаясь. Сегодняшняя нагрузка превысила все его прежние рекорды, он определённо перешёл свой предел.

Цинъинь, которого опустили на землю, изогнул бровь, глядя на Ци Юэланя. Взгляд его выражал полное презрение к физическому состоянию человека.

Но Ци Юэланю было не до выражения лица Цинъиня. Отдышавшись немного, он спросил: «Как ты? Ты такой холодный!»

Цинъинь остался неблагодарным: «У нашей расы температура тела изначально низкая. Следи лучше за собой, не то дух испустишь».

— ... — Похоже, с ним всё в порядке. — Из какой ты звёздной системы? Как ты здесь оказался? — с любопытством спросил Ци Юэлань.

Цинъинь поманил его пальцем. Ци Юэлань подошёл ближе.

— Приготовь это, и я тебе расскажу, — сказав это, он что-то бросил.

Ци Юэлань рефлекторно поймал предмет, но тут же помрачнел и с отвращением произнёс: «Ты всё ещё таскаешь это с собой? Разве зверь не гнался за нами?»

Цинъинь на мгновение замер. «О чём ты говоришь?»

Ци Юэлань отбросил половину предплечья, понюхал ладонь и ткнул ногой лежащую на земле руку. «Конечно, об этом. Разве мы не собирались бросить это ему на съедение, если он погонится?»

— ...

Цинъинь потёр переносицу. «Странно... Как Ци и Цин И уживаются с Линь Линем и Е Цзя? Дело ведь не только в языковом барьере, они совершенно разные виды... хм, да, они действительно разные виды...»

— Убери ногу и зажарь мне эту руку, — Цинъинь прижал рану. Кровь уже не текла, но ему нужно было поесть, желательно мяса.

— Ты... ты... — Ци Юэлань указал на него. — Ты же не собираешься это есть?

Цинъинь бросил на него взгляд, и его лицо мгновенно похолодело. «Не хочешь — убирайся». Вообще-то, он мог съесть и сырым, просто в последнее время его желудок стал привередливым, привык к вкусу приготовленной пищи.

Глядя на Цинъиня, готового есть человеческую плоть, Ци Юэлань испытал странное чувство. Но тот до сих пор не причинил ему вреда, к тому же был ранен из-за него, а главное — он убил того наёмника...

— А что будет, если ты не поешь? — спросил Ци Юэлань.

— Умру, — безответственно заявил Цинъинь. — Если только ты не сможешь немедленно поймать для меня животное. Или ты хочешь отдать мне свою плоть?

Кончик языка скользнул по верхней губе, Цинъинь пристально смотрел на него.

Ци Юэлань не заметил выражения лица Цинъиня. Он смотрел на лежащую на земле руку, раздираемый противоречиями.

Цинъинь ткнул пальцем в кусок мяса, подгоревший снаружи и сырой внутри, и посмотрел на Ци Юэланя, которого, казалось, вот-вот стошнит. «Готовишь ты отвратительно».

Цинъинь откусил кусочек. «Тьфу, тьфу...» Гадость. «Ты нарочно?»

Он яростно швырнул подгоревшее мясо и злобно уставился на Ци Юэланя.

— Прости, — Ци Юэлань, встретившись с его властным взглядом, вдруг почувствовал себя так, словно вернулся в академию и стоит перед инструктором.

Цинъинь открыл свой рюкзак и на глазах у Ци Юэланя достал маленькую бутылочку, после чего залпом выпил её зелёное содержимое.

— Там что-то очень важное? — спросил Ци Юэлань. — Ты даже во время побега не забыл его захватить. — Сказав это, он почувствовал, что вопрос был несколько бестактным.

— Потерять его было бы большой проблемой, — беззаботно ответил Цинъинь. Пришлось бы возвращаться.

Глядя на пустую бутылочку в руке, Цинъинь с сожалением пробормотал: «Какая растрата». Если бы очищенную жидкость ввести в вену, усвоилось бы гораздо больше, чем при проглатывании.

Ци Юэлань посмотрел на кусок мяса на земле. «Можно это не есть?»

— Это всё из-за тебя! — безжалостно отругал его Цинъинь. — Ты зря потратил моё драгоценное лекарство, так что теперь это есть не обязательно.

— ... — У Ци Юэланя была куча вопросов, но он не решался задавать их так прямолинейно. — Я ещё не представился. Я Ци Юэлань. Мой корабль потерпел небольшую аварию, поэтому пришлось совершить вынужденную посадку здесь.

Цинъиня не интересовала причина его появления здесь. «Цинъинь. Я и мои сородичи живём в очень далёкой звёздной системе. Мы случайно попали сюда во время путешествия. Из-за пожара в грузовом отсеке нам пришлось временно обосноваться здесь. Но я не один. Хочешь взглянуть на наше племя?»

Уголки губ незнакомца изогнулись в улыбке, но Ци Юэлань инстинктивно отказался: «Нет, спасибо. Я уйду на рассвете». Внутренний голос подсказывал ему держаться подальше от этого человека и поскорее покинуть эту планету.

— Не хочешь — как хочешь. Но уйти ты пока не можешь, — сказал Цинъинь. — Ты ограничил мою подвижность. Думаешь просто так уйти и бросить меня здесь?

Ци Юэлань посмотрел на него.

Цинъинь тихо вздохнул. «Мои сородичи довольно далеко отсюда. Какая головная боль...»

Не выдержав этого молчаливого упрёка, Ци Юэлань спросил: «Когда заживёт твоя рана?»

— Рана заживает довольно медленно... — увидев затруднение на лице Ци Юэланя, он добавил: — Не волнуйся, "медленно" — это по моим меркам. Тебе не придётся оставаться здесь вечно. Всего несколько дней, как тебе?

Ци Юэлань помолчал мгновение, но крик совести оказался сильнее. «Максимум неделя».

Улыбка Цинъиня стала шире. «Отлично».

Ци Юэлань вдруг кое-что вспомнил. «Откуда у тебя наши вещи?»

Цинъинь склонил голову, глядя на него.

— На твоём рюкзаке логотип корпорации "Дуглас". И тот фонарик.

— Если согласишься пойти посмотреть на моё племя, я расскажу, — загадочно произнёс Цинъинь.

Ци Юэлань сел напротив него и поворошил угли в костре. «Ладно, не хочешь говорить — не буду настаивать».

Через некоторое время Цинъинь снова попытался его соблазнить: «Вообще-то, в моём племени есть люди. Твои соотечественники».

— Невозможно, — тут же ответил Ци Юэлань. — Я никогда не слышал о вашей расе. — Раса, так похожая на людей, с синей кровью, способная выжить после ранения в сердце... он точно никогда о таком не слышал.

Цинъинь скрестил руки на груди, прислонился спиной к дереву, устраиваясь поудобнее. «Мы встретили их по пути. На них напали пираты, и мы их приютили. Мы очень хорошо ладим. Иначе как, по-твоему, я научился говорить на вашем языке?»

Ци Юэлань на мгновение задумался и тихо сказал: «Действительно... ты очень хорошо говоришь...» Поэтому я сначала и принял тебя за человека.

Цинъинь понизил голос: «Ну как, всё ещё не хочешь посмотреть? Похоже, у тебя неприятности. Может, останешься здесь на некоторое время?»

Услышав о соотечественниках, Ци Юэлань на мгновение заколебался, но не согласился. Он лишь поблагодарил и спросил: «Ваш корабль починили? Здесь запрещено находиться посторонним», — предупредил Ци Юэлань, как бывший военный.

Цинъинь ответил с видимым сожалением: «Работа идёт. Сам понимаешь, условия здесь ограничены. Но будь спокоен, скоро всё будет готово. Может быть, мы даже посетим Землю, чтобы навестить вас».

Говоря это, Цинъинь снова попытался уговорить его: «Твой корабль ведь сломан? Почему бы тебе не присоединиться к своим соотечественникам? Когда мы починим наш корабль, отправим вас всех домой».

Ци Юэлань серьёзно обдумал это предложение, но всё же решил действовать в одиночку. «Нет, спасибо. Я привык быть один».

— ...

Цинъинь замолчал и медленно закрыл глаза. Если бы не его ограниченная подвижность, он бы не стал тратить столько слов.

«Маленькая добыча, я не дам тебе шанса уйти отсюда. Уже одно то, что ты можешь раскрыть наше местоположение, не позволяет мне тебя отпустить. К тому же, ещё одно вместилище поспособствует размножению племени».

А пока он мог вдоволь позабавиться с этой добычей, у которой временно не было хозяина...

«Уснул?»

Ци Юэлань разглядывал человека напротив.

«Тогда я подежурю», — Ци Юэлань беззвучно зевнул.

Этой ночью не спал не только Ци Юэлань, но и Цинъинь. В душе Цинъиня жила глубокая настороженность — не только по отношению к Ци Юэланю, но и к своим сородичам.

— Куда ты собрался? — Цинъинь открыл глаза.

Небо только-только начало светлеть. Ци Юэлань обернулся и удивлённо сказал: «Ты проснулся. Я пойду поищу что-нибудь поесть. Подожди немного».

Цинъинь скрыл свои подозрения. «Возьми меня с собой».

— Но...

— Ты знаешь, где здесь есть еда? — безапелляционно заявил Цинъинь. — Возьми меня.

Чувствуя себя униженным, Ци Юэлань последовал указаниям Цинъиня на поиски якобы очень вкусных плодов. Причиной было то, что сил Ци Юэланя не хватило бы для охоты на животных.

Хотя Ци Юэлань сомневался в степени опасности животных, о которых говорил Цинъинь, он благоразумно не стал с ним спорить, так как сам этих животных не видел.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение