Глава 7. Юй Линь, книжник

— Это Жусинь виновата, мне не следовало только что упрекать сестру. Сестра, пожалуйста, не принимайте близко к сердцу, хорошо? — Жусинь изо всех сил старалась сдержать свои эмоции.

— Это сестра виновата перед тобой. Сестре не следовало проигрывать в азартные игры реликвию твоей матери. Жусинь, простишь сестру? — Юйфэй посмотрела на девушку перед собой, и ее сердце сжалось от боли.

— Жусинь не винит сестру. Мне кажется, сестра изменилась.

— Правда? Как изменилась?

— Раньше сестра всегда вела себя так высокомерно. Сестра отправила Жусинь в Храм Ханьшань молиться за нее. Я тайно вернулась из-за нефритового кулона, но сестра не только не наказала меня, но даже извинилась. Как Жусинь может винить сестру? — Жусинь вытерла слезы.

— Пойдем! — Юйфэй сунула шкатулку в руки Жусинь. — Держи крепче, пойдем выкупим кулон.

Пока Жусинь приходила в себя от удивления и радости, Юйфэй уже вытащила ее за ворота резиденции.

Такая знакомая сцена. В прошлый раз Жусинь тоже стояла перед воротами резиденции Е, и Юйфэй силой потащила ее в казино. Только в этот раз все было иначе — она шла, чтобы помочь ей.

Под предводительством Жусинь они быстро добрались до самой оживленной улицы города. Повозки и лошади сновали туда-сюда, было невероятно шумно.

Казино, куда они направлялись, соседствовало с Домом ароматов, считавшимся лучшим борделем Поднебесной. Издалека к ним уже бежал слуга, чтобы встретить их. Видимо, Юйфэй была здесь частой гостьей.

Слуга не повел их через главный вход, а провел через неприметную боковую дверь рядом с казино на второй этаж.

В отличие от обычных игорных заведений, второй этаж состоял исключительно из отдельных комнат. Юйфэй небрежно отодвинула занавес из монет и увидела нескольких богато одетых молодых господ, которые декламировали стихи, тряся в руках бамбуковые стаканчики. Такой способ игры был действительно в новинку.

Юйфэй провели в отдельную комнату с занавесом из бамбуковых планок. Внутри уже ждал бледный юноша.

— Это он, его называют Юй Линь, книжник. Это он выиграл кулон, — прошептала Жусинь.

— Госпожа пришла. Я уж думал, что госпожа сегодня не явится.

— Как я могла не прийти?

— Госпожа, прошу, — Юй Линь, книжник, пригласил Юйфэй сесть.

— Я пришла выкупить нефритовый кулон, — Юйфэй не села, лишь холодно взглянула на юношу и взяла шкатулку из рук Жусинь.

— Выкупить? Госпожа поистине забавный человек. В моем Зале Цинсинь в казино «Тяньди» всегда решают только победа и поражение. О каком выкупе может идти речь? Ха-ха!

— Господин Юй Линь, не смейтесь, — Юйфэй открыла шкатулку, глядя прямо в глаза Юй Линю. — Взгляните, хватит ли этих сокровищ, чтобы выкупить тот кулон?

— Ха-ха! Госпожа умеет шутить. Если я не ошибаюсь, одна только пара браслетов из ледяного шелкопряда в шкатулке госпожи стоит десять тысяч золотых. Тот нефритовый кулон не сравнится ни с одним сокровищем в шкатулке госпожи. Почему же госпожа так хлопочет из-за него?

— Этот кулон ничего не стоит для вас, господин, но для нас он очень важен. Прошу вас пойти нам навстречу.

— Мне искренне жаль, госпожа, но в казино есть свои правила. Если я сегодня легко нарушу эти правила, репутация казино «Тяньди» будет уничтожена.

— Тогда что нужно сделать, чтобы вы вернули кулон? — Юйфэй подняла глаза и огляделась. Слива, орхидея, бамбук, хризантема — четыре больших иероглифа занимали по одной стене каждый, а в каждом углу стояла стопка бамбуковых свитков.

— По старым правилам. Госпожа ставит на кон предмет, дорогой сердцу, и начинает игру, используя один из предметов в этой комнате. Если госпожа сможет продолжить мои три строки стихов, кулон, естественно, будет возвращен, — Юй Линь хлопнул в ладоши, и вошел слуга с подносом, на котором лежал нефритовый кулон.

— Мой кулон! — Жусинь слегка разволновалась.

— Хорошо! — "Это же просто игра в цзелун? Шаньюэ любил играть, в школьные годы мы с ним часто играли", — подумала Юйфэй. — Только вот «предмет, дорогой сердцу»? Есть! — Юйфэй указала на шкатулку. — Я всегда была жадной до богатств. Если я проиграю тебе все это, мое сердце будет разбито.

— Госпожа, прошу, начинайте.

— «Зеленые листья бамбука желтеть не хотят, гибкие ветви стойко переносят лютый мороз», — Юйфэй тихо пробормотала про себя, надеясь, что он не слышал этих строк.

— Чудесно, госпожа, какая тонкая мысль. «Иней пал, медведь взобрался на дерево, лес опустел, олень пьет из ручья».

— У вас прекрасное чувство образа, господин, — подумала Юйфэй. — "Что это? Явно же тоже заимствовано у древних. Раз так, попытаю удачу еще раз". — «Воды ручья бесстрастны, но кажутся полными чувств, три дня в горах — и обретаешь спутника».

— Превратить бесстрастное в чувственное, госпожа поистине находчива! — Бледный юноша сложил руки в приветствии и продекламировал еще одну строку: — «Плывущие облака не имеют пристанища, но достигают даже царства снов».

— «Средь них пара летящих птиц, что зовутся утками-мандаринками».

— «Черепица с мандаринками холодна, иней густ, нефритовое одеяло стынет, с кем разделить его?»

— «Вместе договорились о дне цветения, но вновь боимся, что не будет пышным».

— «Прекрасный облик являет ночную красу, на согнутой руке спит, видя долгие сны».

— «Долгая тоска о тебе — долгие воспоминания, короткая тоска о тебе — бесконечна».

...

Пока Юйфэй и Юй Линь состязались в стихах, свиток с иероглифом «бамбук» шевельнулся, что не ускользнуло от взгляда Жусинь. Она подошла и уже собиралась поднять свиток, чтобы заглянуть за него, как бамбуковый занавес откинули, и вошел слуга. Он что-то прошептал на ухо Юй Линю. Юй Линь встал, сложил руки и сказал: — Госпожа поистине обладает блестящим талантом. Я признаю поражение. Прошу госпожу принять кулон.

Услышав, что Юй Линь возвращает кулон, Жусинь опустила уже поднятую руку и посмотрела на него.

— Смотри! Получила! Пойдем, Жусинь.

Юйфэй сияла улыбкой, а глаза Жусинь увлажнились.

— Госпожа, постойте!

Юйфэй обернулась и увидела, что Юй Линь идет к ним.

— Госпожа, недавно Юй Линь приобрел одну вещь. Мне она совершенно ни к чему, но в шкатулке госпожи она, возможно, добавит блеска. Надеюсь, госпожа примет ее.

В руке Юй Линя неизвестно когда появился нефритовый кулон в форме листа. Юйфэй он показался знакомым, но она не могла вспомнить, где видела его раньше.

— Не принимаю награду без заслуг. Спасибо вам, — Юйфэй взяла Жусинь за руку и вышла из казино.

— Сестра, разве вы не всегда хотели выиграть кулон господина Юй Линя? Сегодня он сам хотел подарить его вам, почему же вы отказались? — Жусинь остановила Юйфэй у входа в казино.

— Кулон в его руке действительно изящен, но мне он ни к чему.

— «Кто получит кулон, тот получит Юй Линя». Неужели сестра забыла даже эти слова?

— А? Правда? Зачем он мне?

— Юй Линь, книжник, не только разбирается в музыке и поэзии, но и прекрасно знает редкие цветы и травы. Сестра когда-то очень хотела пригласить его в резиденцию.

— О, теперь не хочу.

— Но ведь господин Юньтин сказал, что если сестра получит кулон, он выполнит одно ваше желание?

— Юньтин? Ах, это уже неважно.

Занавеска в окне казино на втором этаже несколько раз колыхнулась, и оттуда донесся тихий вздох. Юйфэй подняла голову и увидела, как окно медленно закрывается.

— Господин Юй Линь, должно быть, уезжает? — тихо сказала Жусинь, глядя на окно.

— Уезжает? Почему?

— Господин Юй Линь находится в казино «Тяньди» только для того, чтобы найти хозяина. Сколько знатных чиновников и богачей хотели пригласить его к себе в резиденцию, но никто из них не был тем хозяином, которого ищет господин Юй Линь, — сказала Жусинь, продолжая идти.

— Значит, я задела его самолюбие?

— Должно быть! Если Жусинь не ошибается, не пройдет и дня, как слух об оскорблении Юй Линя разнесется по всей столице. Как же гордый господин Юй Линь сможет остаться?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Юй Линь, книжник

Настройки


Сообщение