— Это Жусинь виновата, мне не следовало только что упрекать сестру. Сестра, пожалуйста, не принимайте близко к сердцу, хорошо? — Жусинь изо всех сил старалась сдержать свои эмоции.
— Это сестра виновата перед тобой. Сестре не следовало проигрывать в азартные игры реликвию твоей матери. Жусинь, простишь сестру? — Юйфэй посмотрела на девушку перед собой, и ее сердце сжалось от боли.
— Жусинь не винит сестру. Мне кажется, сестра изменилась.
— Правда? Как изменилась?
— Раньше сестра всегда вела себя так высокомерно. Сестра отправила Жусинь в Храм Ханьшань молиться за нее. Я тайно вернулась из-за нефритового кулона, но сестра не только не наказала меня, но даже извинилась. Как Жусинь может винить сестру? — Жусинь вытерла слезы.
— Пойдем! — Юйфэй сунула шкатулку в руки Жусинь. — Держи крепче, пойдем выкупим кулон.
Пока Жусинь приходила в себя от удивления и радости, Юйфэй уже вытащила ее за ворота резиденции.
Такая знакомая сцена. В прошлый раз Жусинь тоже стояла перед воротами резиденции Е, и Юйфэй силой потащила ее в казино. Только в этот раз все было иначе — она шла, чтобы помочь ей.
Под предводительством Жусинь они быстро добрались до самой оживленной улицы города. Повозки и лошади сновали туда-сюда, было невероятно шумно.
Казино, куда они направлялись, соседствовало с Домом ароматов, считавшимся лучшим борделем Поднебесной. Издалека к ним уже бежал слуга, чтобы встретить их. Видимо, Юйфэй была здесь частой гостьей.
Слуга не повел их через главный вход, а провел через неприметную боковую дверь рядом с казино на второй этаж.
В отличие от обычных игорных заведений, второй этаж состоял исключительно из отдельных комнат. Юйфэй небрежно отодвинула занавес из монет и увидела нескольких богато одетых молодых господ, которые декламировали стихи, тряся в руках бамбуковые стаканчики. Такой способ игры был действительно в новинку.
Юйфэй провели в отдельную комнату с занавесом из бамбуковых планок. Внутри уже ждал бледный юноша.
— Это он, его называют Юй Линь, книжник. Это он выиграл кулон, — прошептала Жусинь.
— Госпожа пришла. Я уж думал, что госпожа сегодня не явится.
— Как я могла не прийти?
— Госпожа, прошу, — Юй Линь, книжник, пригласил Юйфэй сесть.
— Я пришла выкупить нефритовый кулон, — Юйфэй не села, лишь холодно взглянула на юношу и взяла шкатулку из рук Жусинь.
— Выкупить? Госпожа поистине забавный человек. В моем Зале Цинсинь в казино «Тяньди» всегда решают только победа и поражение. О каком выкупе может идти речь? Ха-ха!
— Господин Юй Линь, не смейтесь, — Юйфэй открыла шкатулку, глядя прямо в глаза Юй Линю. — Взгляните, хватит ли этих сокровищ, чтобы выкупить тот кулон?
— Ха-ха! Госпожа умеет шутить. Если я не ошибаюсь, одна только пара браслетов из ледяного шелкопряда в шкатулке госпожи стоит десять тысяч золотых. Тот нефритовый кулон не сравнится ни с одним сокровищем в шкатулке госпожи. Почему же госпожа так хлопочет из-за него?
— Этот кулон ничего не стоит для вас, господин, но для нас он очень важен. Прошу вас пойти нам навстречу.
— Мне искренне жаль, госпожа, но в казино есть свои правила. Если я сегодня легко нарушу эти правила, репутация казино «Тяньди» будет уничтожена.
— Тогда что нужно сделать, чтобы вы вернули кулон? — Юйфэй подняла глаза и огляделась. Слива, орхидея, бамбук, хризантема — четыре больших иероглифа занимали по одной стене каждый, а в каждом углу стояла стопка бамбуковых свитков.
— По старым правилам. Госпожа ставит на кон предмет, дорогой сердцу, и начинает игру, используя один из предметов в этой комнате. Если госпожа сможет продолжить мои три строки стихов, кулон, естественно, будет возвращен, — Юй Линь хлопнул в ладоши, и вошел слуга с подносом, на котором лежал нефритовый кулон.
— Мой кулон! — Жусинь слегка разволновалась.
— Хорошо! — "Это же просто игра в цзелун? Шаньюэ любил играть, в школьные годы мы с ним часто играли", — подумала Юйфэй. — Только вот «предмет, дорогой сердцу»? Есть! — Юйфэй указала на шкатулку. — Я всегда была жадной до богатств. Если я проиграю тебе все это, мое сердце будет разбито.
— Госпожа, прошу, начинайте.
— «Зеленые листья бамбука желтеть не хотят, гибкие ветви стойко переносят лютый мороз», — Юйфэй тихо пробормотала про себя, надеясь, что он не слышал этих строк.
— Чудесно, госпожа, какая тонкая мысль. «Иней пал, медведь взобрался на дерево, лес опустел, олень пьет из ручья».
— У вас прекрасное чувство образа, господин, — подумала Юйфэй. — "Что это? Явно же тоже заимствовано у древних. Раз так, попытаю удачу еще раз". — «Воды ручья бесстрастны, но кажутся полными чувств, три дня в горах — и обретаешь спутника».
— Превратить бесстрастное в чувственное, госпожа поистине находчива! — Бледный юноша сложил руки в приветствии и продекламировал еще одну строку: — «Плывущие облака не имеют пристанища, но достигают даже царства снов».
— «Средь них пара летящих птиц, что зовутся утками-мандаринками».
— «Черепица с мандаринками холодна, иней густ, нефритовое одеяло стынет, с кем разделить его?»
— «Вместе договорились о дне цветения, но вновь боимся, что не будет пышным».
— «Прекрасный облик являет ночную красу, на согнутой руке спит, видя долгие сны».
— «Долгая тоска о тебе — долгие воспоминания, короткая тоска о тебе — бесконечна».
...
Пока Юйфэй и Юй Линь состязались в стихах, свиток с иероглифом «бамбук» шевельнулся, что не ускользнуло от взгляда Жусинь. Она подошла и уже собиралась поднять свиток, чтобы заглянуть за него, как бамбуковый занавес откинули, и вошел слуга. Он что-то прошептал на ухо Юй Линю. Юй Линь встал, сложил руки и сказал: — Госпожа поистине обладает блестящим талантом. Я признаю поражение. Прошу госпожу принять кулон.
Услышав, что Юй Линь возвращает кулон, Жусинь опустила уже поднятую руку и посмотрела на него.
— Смотри! Получила! Пойдем, Жусинь.
Юйфэй сияла улыбкой, а глаза Жусинь увлажнились.
— Госпожа, постойте!
Юйфэй обернулась и увидела, что Юй Линь идет к ним.
— Госпожа, недавно Юй Линь приобрел одну вещь. Мне она совершенно ни к чему, но в шкатулке госпожи она, возможно, добавит блеска. Надеюсь, госпожа примет ее.
В руке Юй Линя неизвестно когда появился нефритовый кулон в форме листа. Юйфэй он показался знакомым, но она не могла вспомнить, где видела его раньше.
— Не принимаю награду без заслуг. Спасибо вам, — Юйфэй взяла Жусинь за руку и вышла из казино.
— Сестра, разве вы не всегда хотели выиграть кулон господина Юй Линя? Сегодня он сам хотел подарить его вам, почему же вы отказались? — Жусинь остановила Юйфэй у входа в казино.
— Кулон в его руке действительно изящен, но мне он ни к чему.
— «Кто получит кулон, тот получит Юй Линя». Неужели сестра забыла даже эти слова?
— А? Правда? Зачем он мне?
— Юй Линь, книжник, не только разбирается в музыке и поэзии, но и прекрасно знает редкие цветы и травы. Сестра когда-то очень хотела пригласить его в резиденцию.
— О, теперь не хочу.
— Но ведь господин Юньтин сказал, что если сестра получит кулон, он выполнит одно ваше желание?
— Юньтин? Ах, это уже неважно.
Занавеска в окне казино на втором этаже несколько раз колыхнулась, и оттуда донесся тихий вздох. Юйфэй подняла голову и увидела, как окно медленно закрывается.
— Господин Юй Линь, должно быть, уезжает? — тихо сказала Жусинь, глядя на окно.
— Уезжает? Почему?
— Господин Юй Линь находится в казино «Тяньди» только для того, чтобы найти хозяина. Сколько знатных чиновников и богачей хотели пригласить его к себе в резиденцию, но никто из них не был тем хозяином, которого ищет господин Юй Линь, — сказала Жусинь, продолжая идти.
— Значит, я задела его самолюбие?
— Должно быть! Если Жусинь не ошибается, не пройдет и дня, как слух об оскорблении Юй Линя разнесется по всей столице. Как же гордый господин Юй Линь сможет остаться?
(Нет комментариев)
|
|
|
|