Расчлененные останки

— Старый призрак, давай выйдем куда-нибудь.

Вернувшись в комнату, Цзи Тин никак не мог уснуть. Брат Юй Жэнь велел ему забрать его, но с тех пор, как он увидел его в Деревне Погребения Душ, он больше его не видел. Цзи Тин чувствовал, что обида брата Юй Жэня слишком сильна, поэтому он не сможет переродиться в ближайшее время. Скорее всего, он стал одинокой душой. Но прошлой ночью, когда он ставил еду для диких призраков, тот тоже не пришел. Куда же делась его душа? Неужели ее заперли?

— Ну что, что-нибудь увидел?

Черные тучи закрыли луну, небо наполовину окрасилось в красный, листья шелестели... Слишком много Инь ци. Это же прекрасная возможность для Браслета уничтожения душ умерших, как может не быть ни одного призрака? Что происходит?

Цзи Тин водил фонариком по сторонам, пытаясь найти хоть одного маленького призрака, но вокруг были только сорняки. По логике, даже если бы здесь были призраки или зомби, это не помешало бы росту растений, наоборот, они росли бы еще пышнее, потому что цветы и травы — злаковые растения.

— Старый призрак, ты знаешь, что это за растение?

Подойдя к каменной стене, Цзи Тин вдруг заметил множество ползучих растений, которые в их деревне называли вьющейся травой. Но по логике, вьющаяся трава растет только осенью и зимой, а летом она никак не может быть такой пышной. Сейчас еще не середина лета, поэтому вьющаяся трава здесь выглядела еще более странно.

— Ты хочешь сказать...

Возвращающийся в Сумерках подозрительно взглянул на Цзи Тина, а затем начал срывать вьющуюся траву со стены. И действительно, за густой вьющейся травой оказалась каменная дверь. Эта каменная дверь казалась слитой со стеной, и Цзи Тин никак не мог ее открыть. Он думал, что у старого призрака, этой Гробовой красавицы, есть какая-то сила, но увы...

В конце концов, Цзи Тину пришлось позвать Большую молочную корову. Они давно занимаются ограблением гробниц, у них должен быть способ открыть каменную дверь. Она взглянула на дверь, а затем велела манерному парню использовать какой-то инструмент, и дверь тут же открылась.

— Черт! Что это за место? Темнота хоть глаз выколи!

Когда они вошли в каменную дверь, внутри не было ни лучика света. Они могли идти вперед только при слабом свете фонарика. Чем дальше они шли, тем сильнее становился запах разлагающихся тел. Если бы Цзи Тин уже не привык, он бы точно задохнулся здесь.

— Ааа!

Манерный парень, шедший за Цзи Тином, громко закричал, сказав, что его лицо коснулось чего-то мягкого и скользкого.

Цзи Тин посветил фонариком ему на голову. Человеческий рот, человеческий язык и человеческий глаз. Язык высунут на фут и два дюйма, и он весь в порезах. Незнающий подумал бы, что это вяленое мясо, которое готовят дома на Новый год.

— Цзи Тин, что это за место? Почему здесь человеческие лица? А внутренностей потом не будет?

Ху Цзы прижался к спине Цзи Тина и медленно двигался за ним. Внутренностей они не увидели, но увидели расчлененные конечности. Действительно, как сказал Брат Шуй, это были расчлененные кости конечностей. Единственное отличие в том, что эти были убиты совсем недавно, еще свежие. Свежее мясо исчезло, остались только кости, едва держащиеся вместе. А под прудом с лотосами были тела, умершие не менее четырех-пяти лет назад, от которых остались только груды белых костей.

— Неужели это и есть место первого преступления? Но куда делись головы этих людей? Почему здесь только лица и конечности?

После слов Большой молочной коровы Цзи Тин тоже заметил, что есть только лица, но нет внутренних органов и голов. Неужели этот убийца — извращенец, который любит собирать черепа и внутренние органы?

— Ху Цзы, собери эти лица и конечности. Когда мы найдем внутренние органы и черепа, мы сможем их собрать, и тогда их семьи смогут их опознать.

— Ааа... Я не буду! Не поручай мне такую работу с мертвецами!

Сказав это, Ху Цзы еще сильнее спрятался за спину Цзи Тина, настоящий маленький трус.

— Я сделаю это...

Высокий парень вызвался добровольцем, взял фонарик и пошел собирать лица и другие части. Остальные пошли дальше. Эта пещера не похожа на пещеру грабителей гробниц, те имеют продуманную конструкцию, как строительство домов в их деревне. Перед закладкой фундамента строители получают чертежи и следуют им. Но эта пещера совершенно другая: она узкая и низкая, даже вдвоем рядом не пройти, и она без правил, словно выкопана по чьему-то произволу.

— Вам не кажется странным? Если бы это был погреб, его бы копали все глубже, но здесь он копается все выше. Под землей обычно слишком сыро, поэтому у обычных семей подвалы имеют определенную глубину, потому что превышение этой глубины может быть опасно для жизни. А эта пещера не только не превышает эту глубину, но и становится все выше, словно это сделано намеренно.

— Ты хочешь сказать, что они делали это, чтобы убивать?

В темноте Большая молочная корова тихо ответила Цзи Тину, но в ее голосе было много сомнения.

— Смотрите, впереди свет!

По указанию Брата Шуя, они быстро побежали к месту, где был свет. Оказалось, что снаружи оно было накрыто соломой. Отбросив солому, они увидели перед собой рисовое поле и маленькую реку. Сначала Цзи Тин почувствовал, что эта река очень знакома. Потом он вспомнил, что это та самая река, где он и старый призрак проводили ритуал и видели безногую женщину-призрака.

— Думаю, если я не ошибаюсь, эта река должна соединяться с прудом с лотосами. Изначально останки выбрасывали сюда, но застройщики вдруг решили построить большой парк развлечений, поэтому они засыпали реку землей, подняв ее уровень. Как говорится, "вода течет вниз", поэтому останки смыло в пруд с лотосами, который соединен с рекой.

— Кто, черт возьми, болен настолько, чтобы соединить реку с прудом с лотосами? Сколько времени пришлось копать! — выругался Брат Шуй.

— Даже если ты прав, почему лотосы в пруду все умерли? Если я не ошибаюсь, август должен быть сезоном цветения лотосов, верно?

Слова Большой молочной коровы — это то, что Цзи Тин тоже никак не мог понять. Если дело в качестве воды, то почему у жителей Придорожной Деревни нет проблем? Они ведь тоже пьют воду из этой реки.

— Этого я пока не придумал. К тому же, черепа и внутренние органы еще не найдены. Это дело еще не закончено.

Через несколько дней Цзи Тин превратится в настоящего Шерлока Холмса. Он пришел искать призраков, а еще ни одного призрака не видел, зато проанализировал немало дел.

— Та гора — это та, о которой говорила хозяйка? Мы сейчас пойдем туда?

Незаметно рассвело. Та гора вдалеке называется Гора Облачного Безумия. Дед говорил, что это место практики одного разорившегося старого даоса во времена династии Цин. Дед также говорил, что он был первым практикующим даосом с горы Маошань, и его уровень развития был очень высок. "Убивай призраков при встрече, убивай Будд при встрече". Под его управлением несколько деревень у подножия этой горы жили мирно сотни лет. Но потом украли Сферу Пробуждения Духа, что открыло врата в мир демонов, и эти маленькие призраки вышли, чтобы творить зло.

— Сейчас пойдем?

— Но мы еще не ели?

Видя, что Цзи Тин собирается отправиться в путь, Ху Цзы, поглаживая свой пустой живот, начал протестовать. Выглядел он очень жалко.

— Если не хочешь идти, возвращайся тем же путем. Я тебя не остановлю, — сказал Цзи Тин, и они вчетвером пошли вперед.

— Подожди, Цзи... Я пойду, хорошо?

Сзади послышался дрожащий голос Ху Цзы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение