Повсюду останки

— Ого... Куда это вы запропастились в такую темень? Вы ведь не думаете, что в этой развалюхе деревне может быть какая-то генеральская гробница?

Когда Цзи Тин и Возвращающийся в Сумерках осматривали пруд с лотосами, он увидел, как Большая молочная корова и те трое мужчин, все в пыли и грязи, вошли.

И выглядели они очень недовольными. Если бы старый призрак не взглянул на него, сдерживая смех, Цзи Тин, наверное, уже расхохотался бы.

— Пф... Какое тебе дело? Ты что, правда думаешь, что приехал сюда отдыхать, псевдо-даос?

Большая молочная корова чуть ли не хвост задрала. Но как она узнала, что Цзи Тин — псевдо-даос? Он обернулся к Ху Цзы, и увидел, как тот медленно отвернулся. Черт возьми, "берегись огня, воров и приятелей".

— Ну, раз уж вы все знаете, мы не будем от вас ничего скрывать. Да, мы здесь, чтобы найти призрака, и мы хотим забрать его с собой. К сожалению, мы не умеем плавать. Так вот, давайте заключим пари: вы поможете нам найти призрака, а мы поможем вам найти генеральскую гробницу. Как вам?

Большая молочная корова и ее спутники переглянулись. Черт, Цзи Тин знал, что с этой компанией будет непросто.

— К тому же, мы знаем, где находится древняя гробница. Прямо в нашей деревне. Если не верите, можете спросить Ху Цзы. Только туда никто никогда не входил. Подумайте, сколько там может быть сокровищ!

Цзи Тин продолжал "подбрасывать глубоководные бомбы". Он не верил, что они останутся равнодушными: — На самом деле, что находится за той каменной стеной в нашей деревне, я и сам не знаю. Я видел там только призраков, но сам туда не входил. Насчет сокровищ... думаю, шансы пятьдесят на пятьдесят.

Он говорил это им, но теперь и сам захотел туда заглянуть.

— Ты серьезно? Мы действительно можем войти в вашу деревню и искать сокровища?

Большая молочная корова подозрительно смотрела на Цзи Тина, боясь, что он ее обманывает. У него не было столько свободного времени, чтобы с ней играть.

— Правда. Я тоже хочу туда заглянуть, — Цзи Тин ошеломил всех, а Возвращающийся в Сумерках спокойно наблюдал за ним сбоку.

Сказав это, Большая молочная корова вытерла пыль с лица рукавом, засучила рукава и властно произнесла: — Говори, что мы должны сделать?

Надо сказать, что человечность все еще существует. Как говорится, "видеть несправедливость и прийти на помощь". Сегодня Цзи Тин в этом убедился.

— На самом деле, ничего особенного. Просто хочу, чтобы вы спустились в воду и посмотрели, что там.

Люди посмотрели в сторону, куда указывал Цзи Тин, и с презрением посмотрели на него. Их вид говорил: "Трус! Это всего лишь пруд с лотосами. Чего бояться?"

Сказав это, Цзи Тин услышал всплеск. Из пруда с лотосами рядом с ним брызнула вода. Запах был просто ужасен, точно такой же, как у хозяйки отеля.

— Брат Шуй, Брат Шуй...

Видя, что тот, кого Большая молочная корова назвала Братом Шуем, уже давно внизу и не подает признаков жизни, люди заволновались. По идее, этот пруд с лотосами должен быть глубиной всего от пяти до десяти метров, потому что для цветов не нужен очень глубокий водоем. Так что расчет Цзи Тина, вероятно, был верным.

— Цзи Тин, что случилось? Где он?

Ху Цзы тихонько бормотал Цзи Тину на ухо, а Цзи Тин, нахмурившись, пристально смотрел на пруд с лотосами. Так называемый Брат Шуй должен был хорошо плавать, поэтому Цзи Тин подумал, что он, должно быть, что-то увидел внизу и задержался.

— Ты, мертвец, ты меня обманул! Если с Братом Шуем что-то случится, я тебя не прощу!

Вероятно, не видя, как Брат Шуй поднимается, Большая молочная корова запаниковала и начала бить Цзи Тина кулаками и ногами. Возвращающийся в Сумерках быстро защитил его. Цзи Тин улыбнулся и не стал связываться с женщиной.

Затем Цзи Тин заметил, что на поверхности зловонной воды пруда с лотосами начали появляться пузыри. Постепенно показалась голова.

За ней последовала большая прядь черных волос, очень темных, как парик.

— Кхе-кхе-кхе...

Поднявшись, Брат Шуй дважды сплюнул на землю, а затем начал что-то бормотать. Цзи Тин не расслышал, что он говорит, потому что все его внимание было приковано к этой пряди черных волос. Судя по текстуре, это были действительно человеческие волосы, вырванные целиком, даже с прилипшей кожей головы, только кровь уже смыло водой.

— Что ты там увидел?

Цзи Тин подошел и спросил все еще потрясенного Брата Шуя. Тот тяжело дышал, а затем бормотал что-то бессвязное. Только потом Цзи Тин расслышал что-то про призраков и богов.

— Кости! Внизу повсюду останки! И, судя по виду, они там очень давно. Кости черепа, кости конечностей, словно их расчленили. И внизу еще гробы, сплошные гробы! А в гробах люди! Я посмотрел на одного, он уже бездыханный. Я чуть не обмочился от страха! И когда я поднимался, кто-то изо всех сил тянул меня за ногу! Здесь точно есть призраки!

Брат Шуй метался глазами, осматриваясь, чтобы убедиться, что вокруг никого нет. Цзи Тин тоже огляделся и увидел женщину без ног, стоявшую у двери отеля. Неужели то, что она сказала ему: "Гора не высока, если есть бессмертный, она известна. Вода не глубока, если есть душа, она шумит" — означало именно это?

Цзи Тин взглянул на Возвращающегося в Сумерках, и они слегка кивнули друг другу...

Вода — это пруд с лотосами, а что же тогда гора? Внезапно Цзи Тин вспомнил ту супружескую пару, о которой вчера говорила хозяйка. Они давно ушли в горы на поиски, но не вернулись. Неужели они умерли в горах? Или они убили кого-то в горах?

— Вы хотите искать сокровища? Генеральскую гробницу?

После этой мысли Цзи Тин решил завтра утром повести Большую молочную корову и этих парней в горы. Возможно, они найдут какие-то улики.

— Ты опять что-то затеваешь? Только что заставил нас лезть в воду, а теперь хочешь, чтобы мы шли в горы? Ты что, хочешь нас убить?

Высокий парень был недоволен, хмурился и говорил, что Цзи Тин хочет их погубить. Цзи Тин действительно хотел использовать их как приманку. Если что-то случится, у него будет компания в Мире Инь. Иначе как одиноко ему будет!

— Так вы идете или нет?

Цзи Тин повернулся и подмигнул Ху Цзы. Этот непутевый парень в панике подбежал и спросил, не случилось ли что-то с его глазом. Цзи Тин понятия не имел, как Мама Чжу родила такого дурака. Это просто "живет — тратит воздух, умирает — тратит землю и Инь-валюту, ни жив ни мертв — тратит юани".

— Завтра в полицейском участке смогут возбудить дело. Так что ты оставайся здесь и жди полицию. Если получится, лучше случайно толкни его сюда. Остальное можешь не спрашивать. Просто жди, чтобы дать показания.

Цзи Тин сказал это, указывая на одного из манерных парней. Он делал это, чтобы подстраховаться. Этот парень был бледен и болезнен, явно не подходил для похода в горы. Цзи Тин понятия не имел, как Большая молочная корова нашла его для ограбления гробниц. Совсем ослепла.

— Я... останусь здесь? Я не хочу! Я хочу пойти с вами искать сокровища!

Манерный парень обнял Большую молочную корову за руку и стал капризничать. Цзи Тину хотелось прибить его. Больше всего в жизни он ненавидел этих ни живых ни мертвых "ненастоящих мужчин".

— Черт возьми, я не иду патрулировать горы, зачем тебе идти за мной?

Сказав это, Цзи Тин потянул Возвращающегося в Сумерках и направился к комнате. В этом месте, которое "якобы отель, на самом деле Зал резни трупов", неизвестно, сколько людей умерло. Хозяйка одна не могла справиться. К тому же, как женщина могла оказаться в таком состоянии? Вероятнее всего, там был еще мужчина. Но как ему удалось выбросить останки в этот пруд с лотосами?

Если бы он просто выбросил их, это было бы невозможно, столько глаз смотрят. Значит, есть тайный проход. Тайный проход... Неужели это тот звук, который они слышали сегодня ночью?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение