— Пойдем внутрь.
Цзи Тин поднял ногу и, решившись, вошел. Как только они вошли, Цзи Тин почувствовал, что что-то не так. Потом он понял: только что было очень жарко, а теперь вдруг подул холодный ветер, и небо внезапно потемнело.
— Вам не следовало сюда приходить.
Мимо них прошла Старушка Цзюй, сгорбленная, с рваным мешком за спиной, опираясь на палку, точнее, на довольно толстую сломанную ветку. Но странно было то, что, кроме нее, здесь никого не было.
— Где дверь? Где дверь, через которую мы только что вошли?
При дрожащем голосе Ху Цзы, Цзи Тин обернулся и увидел, что каменного арочного моста, через который они вошли, действительно нет. Вместо него была невидимая, бесцветная улица, причем совершенно безлюдная.
— Ничего, пойдем дальше, может, будут другие сюрпризы.
Цзи Тин успокаивал Ху Цзы, а заодно и себя. Я прожил столько лет, когда это я так дрожал от страха? С моими Глазами Инь-Ян я в школе ходил, как король, хотя и общался в основном с теми, кто под землей.
— Плевать! Даже если умру, умру сытым!
Когда Цзи Тин очнулся, Ху Цзы уже подбежал к бесхозному лотку с едой и ел чужие пирожные. Похоже, он действительно не хотел жить. Дедушка говорил Цзи Тину: "Дома ешь, а вне дома едят тебя", имея в виду, что нельзя есть то, что снаружи, иначе умрешь.
— Проклятый... ты не хочешь жить? Что это за место, чтобы просто так есть?
Прежде чем Цзи Тин успел выбить еду из рук Ху Цзы, тот уже съел кусок. И тут рядом с ними из ниоткуда появились какие-то существа — не совсем люди, не совсем призраки, с человеческим телом и головой животного. Цзи Тин чуть не обмочился от страха, а Ху Цзы действительно обмочился.
— Что вы за твари? Как смеете хватать людей? Осторожно, я вызову полицию и сдам вас!
Видя, что эти существа собираются увести Ху Цзы, а у него на спине Гробовая красавица, и двигаться неудобно, Цзи Тин ничего не мог поделать, кроме как с трудом последовать за ними. Он подумал, что они схватили Ху Цзы из-за еды.
Цзи Тин думал, что здесь пустыня, но оказалось, что здесь есть такое древнее строение. Издалека оно казалось бесконечным, словно уходило в облака.
Он подумал, что это, возможно, то, о чем говорилось в книгах: Мир Пылающего Пламени. Он не подпадал ни под юрисдикцию людей, ни под юрисдикцию Мира Инь. Строго говоря, это был барьер, образованный из-за "Застывшей ци", то есть то, что люди называют Виртуальным миром.
Он слышал от деда, что когда некоторые люди умирают, их Инь ци слишком тяжела, и последний вздох застревает в горле. Те, у кого слишком много обиды, превращаются в зомби, те, у кого мало обиды, перерождаются. Но некоторые призраки не хотят переходить Мост Найхэ, пить Суп Мэн По и переходить Реку Забвения. Поэтому они находят головы животных, меняют свои на них и смешиваются, чтобы жить в Мире Пылающего Пламени.
Поскольку здесь слишком много Инь ци, люди из мира Ян сюда попасть не могут, потому что не выдержат местной сырости. Но как же они с Ху Цзы сюда попали?
— Малыш, ты знаешь, как попасть внутрь?
Мимо Цзи Тина прошел маленький мальчик, лет семи-восьми. Удивительно, что у него не было головы животного, он был с алыми губами и белыми зубами, с красивыми бровями и ясными глазами, только лицо было бледноватым. На нем была конопляная одежда, похоже, он умер много лет назад.
— Ты можешь меня видеть?
Он удивленно посмотрел на Цзи Тина и улыбнулся.
— А разве я не должен тебя видеть?
Цзи Тин почесал затылок. Сколько девушек он видел в свое время и не стеснялся, а сегодня его смутил маленький призрак-ребенок.
— Ты действительно можешь меня видеть? Я бродил здесь больше тысячи лет, и никто не мог меня увидеть.
Больше тысячи лет? Цзи Тин думал, что ему от силы семь-восемь лет, а оказалось, что больше тысячи. Неудивительно, что другие его не видели — их уровень был слишком низок.
— Что тебе от меня нужно? Я помогу тебе, чем смогу, но и ты должен мне помочь.
Он знал, что в этом мире нет бесплатного обеда, и тем более нет бесплатных... услуг.
— Говори, только если не просишь меня умереть.
В этот момент судьба Ху Цзы уже не имела значения для Цзи Тина, самым важным было требование этого старого призрака. И Цзи Тин поклялся, что больше никогда не будет "любопытство сгубило кошку". Хотя у кошки девять жизней, но не стоит так рисковать, это просто... кошмар.
— Я проведу тебя внутрь, а ты выведешь меня наружу.
Разве это не бессмысленно? Если бы он мог выйти, зачем ему нужно было входить?
Этот негодник Ху Цзы, ему же сказали не есть чужое, а он все равно сунул свой нос.
— Хорошо, если я смогу выйти, я обязательно выведу тебя. Но после выхода я не могу гарантировать, что тебя не заберет Мир Инь.
Глядя на этого старого призрака, который моргал своими большими глазами, Цзи Тин вдруг подумал, что он немного милый. Совсем с ума сошел.
— Как тебя зовут? Как мне к тебе обращаться?
— У меня нет имени. За эту тысячу лет никто со мной не разговаривал, и никто не называл меня по имени.
Почему Цзи Тин почувствовал в его голосе нотку печали? Это было странно. Неужели у призраков тоже есть эмоции? Кажется, да. Иначе зачем бы Дядя Цзя просил его найти ему красивую жену?
— Тогда давай я назову тебя Возвращающийся в Сумерках. Возвращающийся в сумерках. Все равно ты здесь просто так, пропадаешь.
— Хорошо...
Сказав это, старый призрак бросил что-то ему в рот. Оно было вонючим, и Цзи Тин чуть не вырвал вчерашний хлеб.
— Это Пилюля Пламенного Вкуса. Единственная в мире. Я потратил несколько сотен лет, чтобы ее изготовить. Съев ее, ты потеряешь все свои запахи. Я собирался использовать ее, когда буду убегать, но теперь она достанется тебе.
Глядя на спину старого призрака, который шел впереди, Цзи Тин хотел ткнуть его пальцем и... Но так он не сможет спасти Ху Цзы. Придется терпеть унижение.
Действительно, следуя за Возвращающимся в Сумерках, он успешно вошел в Башню Пылающего Пламени. Снаружи она выглядела как обычный ресторан, но что внутри, было неизвестно.
Когда он добрался до места, где был Ху Цзы, этот парень рвал. Цзи Тин присмотрелся, и оказалось, что это были черви, крупные и отвратительные. Он прикинул, что Ху Цзы на этот раз похудеет килограмм на десять. Сам виноват, нечего было есть все подряд. Не зря говорят, что мужчина может использовать третью ногу как угодно, но рот должен держать на замке.
— Что с ним?
Он указал на Ху Цзы, который все еще сидел на корточках и рвал. Парень вырвал так, что лицо стало белым, а с его еще не зажившим лицом он выглядел особенно страшно. Но на этот раз ему не повезло. Как он объяснит это своей матери, когда вернется домой?
— Он, наверное, съел что-то местное. Здесь еда выглядит нормально, но на самом деле ей уже несколько сотен лет. Призраки могут ее есть, а люди — нет.
Вот почему он говорил, что нельзя трогать местную еду.
— Здесь опасно оставаться надолго, давайте скорее уходить.
Вокруг висели человеческие головы. У некоторых были выколоты глаза, у других высунуты длинные языки, а у третьих не было ни глаз, ни языков. Наверное, это те, кто поменял свои головы на головы животных и оставил эти.
— Куда вы собрались? Раз уж пришли, не уходите.
Внезапно сверху раздался женский голос. Хотя он был нежным, в нем чувствовалась зловещая холодность, словно он доносился из глубины ледяной бездны. Цзи Тин слышал много женских голосов, но такого не слышал никогда.
本站無彈出廣告,永久域名(xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|