Призыв призрака

Что же делать? Брат Юй Жэнь велел ему забрать его, но он даже... ничего не видел. Здесь столько людей умерло подряд. Ты говоришь, что умер, так выйди же! Хотя бы смог бы подсказать ему кое-что.

— Кап... кап... кап.

Когда Цзи Тин расхаживал по двору, до его ушей донесся звук капающей воды, причем очень отчетливый. Но когда он прислушался, черт возьми, звук внезапно исчез. Вокруг не было ничего, кроме пруда с лотосами.

Но, насколько он знал, лотосы должны цвести с конца июня до начала сентября. Сейчас август, еще не середина месяца, строго говоря, это должен быть пик цветения лотосов. Но почему же цветы в пруду с лотосами все увядшие?

Неужели дело в качестве воды?

— Цзи Тин, о чем ты думаешь? На улице так жарко, почему не заходишь?

Ху Цзы медленно подошел к Цзи Тину и Возвращающемуся в Сумерках, держа в руке свиную ногу и время от времени чавкая. Цзи Тин тогда подумал, как бы отвратительно было, если бы он держал в руке человеческое мясо.

— Старый призрак, как ты думаешь, куда делась та женщина, которая пропала вчера вечером? Это деревня, если ждать двадцать четыре часа, чтобы заявить в полицию, не будет ли уже слишком поздно?

Возвращающийся в Сумерках взглянул в сторону и тихо сказал: — Уже давно поздно.

Цзи Тин слегка улыбнулся и указал пальцем: — Не зря тебя называют старым призраком.

Но чтобы избежать гибели большего числа людей, им пришлось временно скрыть это.

— Ничего такого нет. Это туристическая зона. Неужели с ней могло что-то случиться здесь? Если бы это было правдой, полиция бы сразу это выяснила. Не волнуйся.

Сказав это, Ху Цзы откусил свиную ногу, с довольным видом. Он даже не знал, ядовитая она или нет. Как и в Мире Пылающего Пламени, он не спас бы его, даже если бы тот умирал.

— Ху Цзы, я расскажу тебе одну историю, причем правдивую. Однажды, вскоре после моего возвращения, мне позвонил однокурсник и рассказал об одном деле.

Оно произошло в пригороде, где он жил.

Некоторое время в пригороде постоянно пропадали туристы. Такие дела обычно расследуются так: чем чаще используется один и тот же метод, тем легче раскрыть дело, потому что так легко найти общие черты и точку входа для анализа дела.

Поэтому местная полиция, конечно, отправилась в пригород на проверку. Это была туристическая зона, и многие местные жители превратили свои дома в места для приема гостей, вероятно, готовя домашнюю еду и предоставляя жилье.

Во время проверки один из отзывов привлек внимание полиции.

У хозяев одной семейной гостиницы часто висела красивая одежда, и все очень удивлялись, как люди с обычным доходом могут позволить себе такую хорошую одежду?

Когда внимание сосредоточилось на этой семье, дело было раскрыто.

Мой однокурсник сказал, что у этой супружеской пары были некоторые психологические отклонения. Они совершенно не выносили, когда у кого-то что-то было лучше, чем у них, поэтому и убивали.

Затем супруги признались в своих преступлениях.

Они говорили, что, увидев постояльца, который был богат или хорошо одет, они выделяли ему комнату, где было легче напасть. Затем, когда наступал подходящий момент, они отключали электричество. Когда электричество снова включалось, постоялец уже исчезал. Именно из-за правила, что полиция не выезжает до истечения двадцати четырех часов, они успевали избавиться от тела за эти двадцать четыре часа до приезда полиции.

Что особенно ужасало, так это способ, которым они избавлялись от тел. Они вырыли во дворе большую яму, собирали определенное количество тел, укладывали их в яму, а затем заливали сверху цементом. Потом снова убивали, снова прятали тела, пока не набиралось нужное количество, снова укладывали и заливали цементом.

Таким образом, когда тела извлекали, казалось, что люди были буквально замурованы в многоэтажном здании из трупов. Всего было более 40 тел, лежащих на нескольких подземных этажах этого "здания", которое находилось во дворе той самой семейной гостиницы, под землей...

Возвращающийся в Сумерках улыбнулся. Очевидно, он понял, о чем говорит Цзи Тин...

— Ты... ты, не пугай меня, я трус.

Ху Цзы так испугался, что выронил свиную ногу из рук. Цзи Тин тоже больше всего боялся такого сценария, поэтому сегодня вечером он обязательно должен найти призрака и расспросить его. Возможно, он получит какие-то улики.

В восемь вечера, когда наступила кромешная тьма и подул холодный ветер, Ху Цзы был слишком напуган, поэтому Цзи Тин смог пойти на пустынное поле только с Возвращающимся в Сумерках...

Ночи в деревне особенно тихие, даже в такой туристической деревне большинство людей прячутся в комнатах, спят или смотрят телевизор, потому что в деревнях очень много сверхъестественных историй, причем правдивых.

— Старый призрак, здесь так мрачно, ты не боишься?

Цзи Тин притворялся, следуя за Возвращающимся в Сумерках, хотя ноги у него действительно подкашивались. Люди обычно избегают призраков, а он, молодец, сам пришел к ним, но они все равно не выходят к нему.

Возвращающийся в Сумерках взглянул на него и недовольно сказал: — Где вещи... Доставай.

Цзи Тин, поняв, что его притворство бесполезно, надул губы и достал из бумажного пакета реквизит: много погребальной бумаги и Инь-валюты, а также бумажных миньонов. Он только не знал, есть ли здесь похотливые призраки, иначе эти миньоны пропадут зря.

Возвращающийся в Сумерках огляделся. Вокруг было пусто, только вдалеке темнела тень большой горы. Ночное небо было затянуто тучами, без звезд и луны.

Цзи Тин поставил пять мисок с вареным рисом по углам поля и в центре. На рис положил кусок жирного мяса. Затем сжег две бумажные купюры и накрыл ими рис, а потом перевернул миски вверх дном.

Затем он воткнул рядом палочку благовоний и сжег еще кучу бумажных денег. В отличие от обычного сжигания бумажных денег, когда нужно было говорить, на этот раз нельзя было произнести ни слова.

Цзи Тин стоял в углу поля. Перед ним была бескрайняя темнота и порывы холодного ветра.

Оглянувшись, он увидел позади себя слабый и мерцающий свет от свечей, который едва освещал середину поля.

Дрожа, он поспешно перевернул последнюю миску, не переставая осматриваться.

Это была еда для призраков, "призрачный рис". Если поставить его в углу, дикие призраки быстро придут. Поэтому он постоянно осматривался, чтобы увидеть, появились ли здесь души умерших. Но, черт возьми, он не видел ни единого призрака.

— Старый призрак, может, ты спустишься посмотреть...

Цзи Тин повернулся и взглянул на маленькую реку рядом с ними. Возможно, там были водяные призраки, потому что они обычно находятся в воде. Поэтому его ритуал на берегу не мог их привлечь. Только если старый призрак спустится, он сможет их увидеть. И после того, как он спустится, не только Цзи Тин сможет их увидеть, но и старый призрак, вероятно, тоже сможет, и он, возможно, захочет использовать его как замену.

Возвращающийся в Сумерках взглянул на Цзи Тина и увидел его хитрую улыбку: — Ой, ты же тысячелетний старый призрак, а я всего лишь простой смертный, у меня только одна жизнь.

Возвращающийся в Сумерках ничего не ответил, готовясь снять одежду и спуститься в воду. Внезапно налетел порыв холодного ветра, и перед ними появилась женщина-призрак. Это была та самая женщина, которая пропала в отеле в тот день.

— Ты можешь рассказать мне, как ты умерла и где спрятано твое тело?

Цзи Тин поспешно подбежал, желая выяснить все, но не смог угнаться за ее шагами. Точнее, у нее вообще не было ног, она парила в воздухе, призрачная и неосязаемая. Этого он не заметил прошлой ночью.

— Гора не высока, если есть бессмертный, она известна. Вода не глубока, если есть душа, она шумит.

Кто-нибудь, скажите ему, что, черт возьми, эта женщина-призрак имела в виду?

— Старый призрак, ты... ты можешь понять, что она говорит?

Когда Цзи Тин обернулся, чтобы посмотреть на старого призрака, тот нахмурился, излучая холод, и ничего не сказал...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение