Глава 7. Душа родных мест (Часть 3)

Резкий, противный запах распространился по ноздрям маленькой Ню Ян и ее сестры.

Они встали с кровати, на которой ленились.

Отец встал и сделал шаг, желая раздавить на земле крысиную мать, которую он ненавидел до скрежета зубов!

Но это было лишь напрасное желание.

Больше десяти голых, еще не открывших глаз крысят слепо копошились и расползались. Как же это было отвратительно!

Мать вытащила корзину и вынесла свои лоскутки и старую вату во двор, на солнце.

— Ах, это действительно крысята!

Я только что сидела в корзине и нащупала их!

Ню Яньцзы, забыв про разбросанные персики, снова присела на корточки, с любопытством разглядывая отвратительных крысят. Она взяла нескольких в руки и приложила к лицу.

— Эй, почему они не открывают глаза?

Как только она это сказала, она вспомнила, что ее преследовали:

— Мама, мне нужно срочно спрятаться!

— В полдень, пошла персики воровать, не боишься, что волк тебя съест?

Сестра не шутила, пугая ее.

Там, где Ню Яньцзы воровала персики, дом стоял на самой окраине деревни. Некоторое время назад там утащили куриц, и нашли только перья на земле, а у овец в хлеву были раны.

Услышав жалобное блеяние овец, люди вышли и погнались за кем-то, но не смогли разглядеть его очертаний, только то, что оно было немаленьким и скрылось в посевах.

С тех пор, как только солнце начинало клониться к западу, в деревне рано зажигались очаги, люди пили суп, закрывали двери и окна.

Это было похоже на то время, когда отец в детстве прятался ночью от «танцзян» вместе с матерью.

— Что прятать?

Уже такое время, кто за тобой гонится?

— сказала сестра.

— Мне нужно спрятаться!

— пробормотала она.

— Сама ищи место!

Никто тебе искать не будет... Смотри, есть ли в этой комнате место, где можно спрятать человека?

— сказала сестра.

На самом деле, такое место было, но о нем знал только Ню Гоулю.

Ню Яньцзы положила двух крысят себе под одежду, прямо на кожу.

— Ты такая противная!

— сказала сестра.

Она в два счета, опираясь на низкий подоконник и цепляясь за деревянные клинья, вбитые отцом в стену для подвешивания вещей, взобралась на темную балку.

На двух деревянных клиньях отец крепко закрепил ряд прутьев, на которых лежали две стопки пожелтевших книг.

Позже стало известно, что это были «Четыре канона и Пять книг», по которым он учился у дяди, и какие-то прописи для каллиграфии.

В середине темной балки было пустое ласточкино гнездо, птенцы уже научились самостоятельно добывать пищу и улетели.

Маленькая Ню Ян, глядя на Ню Яньцзы, обхватившую балку и сидящую верхом, вдруг почувствовала, что она очень похожа на обезьянку!

На дрессированную обезьянку, привязанную веревкой и одетую в красную одежду.

— Быстрее посмотри, никто не гонится?

— сказала маленькая Ню Янь с балки маленькой Ню Ян.

Отец, прибиравший плетеную корзину снаружи, вошел в дом и, услышав Ню Янь на балке, тут же подбежал к балке, вытянув руки, готовый ее поймать.

— Ты, ребенок, быстрее спускайся!

Когда у бабушки Юэмей появилась отдельная соломенная хижина, она стала любимым местом для игр детей. Иногда группа озорных детей доставляла старушке немало хлопот!

Соломенная хижина стояла лицом на юг, в прежнем дворе семьи Юэмей. В ее передней стене были только дверь и маленькое окно, расположенное высоко, размером всего с человеческую голову.

Оконная решетка была сделана из свежих веток, срезанных с дерева, и просто вставлена в сырую стену при ее кладке.

На первый взгляд, это выглядело неловко и немного забавно!

Этот простейший домик был действительно предназначен только для одного человека!

Когда маленькая Ню Ян заходила в дом, она не спешила играть, как другие дети. Она осматривалась, замечая отличия от обычных домов.

В тусклой комнате маленькое окно было источником света.

В яркий солнечный день свет, словно тысячи тонких хлопковых нитей, натянутых на ткацком станке, прямо входил в комнату и достигал пола.

Глядя навстречу свету, она видела пятна света и радужные мосты из бликов, словно можно было взобраться по ним до окна?

Бабушка завязала узел на длинной веревке и привязала ее к перекладине треугольной балки, а к нижнему концу привязала маленькую бамбуковую корзину.

Бамбуковая корзина висела в воздухе недалеко от маленького окна. Отверстия в корзине обеспечивали вентиляцию, что позволяло дольше хранить продукты.

Кроме того, это защищало от крыс.

На самом деле, в то время почти в каждом доме были прутья, принесенные с речного откоса. Это растение относится к низкорослым кустарникам, у них от корня растут густые прямые стебли, которые не ветвятся.

К осени, когда опадали листья, они вырастали в прямые и очень гибкие прутья толщиной с палец взрослого человека.

Слишком часто приходится восхищаться чудесами природы!

Они рождаются с какой-то магической функцией!

А люди, открывшие эту функцию, обладают мудростью проницательного взгляда!

В межсезонье мужчины, умеющие плести из лозы, доставали специальные инструменты, обрабатывали прутья и плели из них всевозможные бытовые предметы разной толщины, например, плетеные маты для перевозки навоза, корзины из прутьев для старой одежды, лоскутков и старой ваты, а также плели крышки.

Корзины для момо и вареного батата.

Особенно к лунному Новому году, когда в доме готовили паровые булочки и жареное во фритюре, и негде было хранить, плетеный короб был и чистым, и проветриваемым… В каждом доме можно было увидеть плетеный короб, висящий на деревянной балке, это был семейный «холодильник»!

Особенно в преддверии Нового года, когда с каждым днем в нем оставалось все меньше мяса, тофу, фрикаделек, взрослые, загибая пальцы, считали, кто когда должен прийти в гости.

А дети каждый день ждали этого гостя, чтобы поесть вкусненького из короба.

Иногда, после ухода гостей, с приближением весны, на продуктах в коробе появлялась зеленая плесень. Взрослые все равно не выбрасывали их, а опускали в кипящую воду или горячее масло, а затем снова вешали в плетеный короб.

Говорили, что нужно ждать до Второго дня второго месяца по лунному календарю!

Второй день второго месяца по старому поверью — это день, когда «Дракон поднимает голову». В этот день нужно приносить много еды в жертву Царю Драконов, чтобы молить о хорошем урожае в течение года.

Это очень дразнило детей, казалось, что дни тянутся бесконечно, и этот день никогда не наступит!

Они то и дело поглядывали на короб и спрашивали: — Мама, когда мы будем есть то-то и то-то?

Иногда продукты в коробе хранились до уборки пшеницы. Уборка пшеницы — это время тяжелого труда и пота, нужно было подкрепить силы рабочих в семье!

Детям было очень любопытно, откуда у бабушки Юэмей бамбуковая корзина на балке. Маленькая Юэмей сказала, что ее подарили дальние родственники из большого города.

В те годы крыс было особенно много.

Каждую ночь слышались стуки, скрипы, шорохи, возня крыс, звуки падающих предметов, ломающейся мебели или скрежет зубов — все это доносилось до слуха.

Даже днем, когда в доме были люди, они смело выходили.

Люди умирают за богатство, птицы — за еду. Они выходили только для того, чтобы добыть пищу, а значит, конкурировали с людьми за еду.

В те годы еды было мало.

Трудно было пережить время между урожаями!

Крысы, воровавшие еду, были легки, как ласточки, и могли, как говорится, «летать по карнизам и ходить по стенам», будучи всемогущими!

Их зубы были остры, как ножи и пилы. Люди, чей сон был нарушен, осознавали, что они натворили дел, но, встав, видели, как крысы улепетывали в панике прямо у них под носом, и ничего не могли поделать.

Глядя на украденную еду и испорченную мебель, они испытывали такую ненависть!

Они ненавидели этих вездесущих грызунов!

У кровати бабушки лежала тонкая длинная палка. Каждый раз, когда дети хотели взять ее поиграть, она обязательно забирала ее, словно это было сокровище.

Оказалось, это была ее «полицейская палка» для борьбы с крысами ночью.

Лежа в кровати, она могла достать палкой до корзины. Ночью, как только бабушка просыпалась, она нащупывала палку и несколько раз стучала ею по бамбуковой корзине. Если там были крысы, она слышала, как они в панике падают на пол.

Иногда бабушка прислушивалась, и если находилась смелая, безрассудная крыса, пытавшаяся проскользнуть незамеченной, бабушка зажигала спичку и керосиновую лампу. Но не успевала она при свете разглядеть бамбуковую корзину, как крысы уже улепетывали в панике.

Иногда можно было увидеть крыс, убегающих, цепляясь за качающуюся веревку, это выглядело очень смешно.

Если сильно раскачать веревку, возможно, крыса крепко вцепится или упадет, оглушенная, а потом, словно пьяная, будет шатаясь убегать.

Детство в полной мере раскрывает истинную человеческую природу, рисуя ее яркими красками. Плача или смеясь, человеческая природа свободно проявляется, как плывущие облака.

Мирские условности и нормы постепенно исчезают, уступая место стыду и смущению.

Сойдя с «детской» сцены, каждый идет своим путем.

В беззаботное время, когда они носились без ограничений, что было более привлекательным: бабушкина бамбуковая корзина или еда внутри?

В общем, в детстве группа юных друзей, столкнувшись с бабушкиной бамбуковой корзиной, довела свое безумное веселье до предела.

Бабушка Юэмей могла защититься палкой от крыс, но не могла защититься от группы «больших крыс», появившихся из-за трех маленьких девочек.

На дороге светило солнце.

Это был обязательный путь для учеников Нюань в школу и обратно. Над головой раскинулись кроны тополей, их листья тихо шелестели на легком ветру.

Группы по три-пять учеников, с ранцами через плечо, шли в сторону дома. Среди них были маленькая Ню Ян, маленькая Ню Янь и маленькая Юэмей.

На полях у дороги суетились работающие люди.

— Я умираю с голоду!

— сказала маленькая Ню Янь.

— Я тоже, — сказала маленькая Ню Ян.

Маленькая Юэмей ничего не сказала, они продолжали идти.

— Не могу идти!

Не могу идти!

— закричала маленькая Ню Янь, наклонилась и легла на землю.

Ремень ранца, висевшего через плечо, оказался на шее. Ее уникальный армейский ранец, соприкоснувшись с землей, издал звонкий металлический звук.

— Ой, мамочки!

Мой карандаш!

Опять сломается!

…Мама опять будет ругать!

Она, подтянув ноги, села, расстегнула завистливую застежку ранца, сунула руку внутрь и достала пенал с рисунком кроликов, несущих грибы. «Щелк» — он открылся, и внутри лежали разноцветные карандаши, заточенные и нет.

Она перебирала их пальцами: — Этот не сломался, этот не сломался, этот сломался, этот не сломался, этот, этот сломался… — Она рассматривала каждый карандаш.

Доставать пенал из армейского ранца и проверять карандаши стало ее фирменным движением.

Как Кун Ицзи считал свои бобы.

— Мне нужно домой!

— сказала маленькая Юэмей.

— Если опоздаю, мама меня отшлепает!

Маленькая Ню Янь, подражая тону маленькой Юэмей, сказала за нее.

— Может, ты понесешь мой ранец?

— сказала Ню Яньцзы маленькой Юэмей.

Она быстро собралась, встала и протянула ранец: — Пойдем вместе?

Маленькая Юэмей, немного поколебавшись, взяла его.

Для Ню Юэмей такое наглое поведение Ню Яньцзы не было в новинку.

Каждая пошла домой.

Дома никого не было.

Три девочки неведомой силой снова собрались вместе.

Новая соломенная хижина бабушки Юэмей еще пахла свежей землей и соломой, даже листья на деревянной оконной решетке еще не завяли.

— Посмотри, есть ли у твоей бабушки в доме что-нибудь поесть?

Неужели новизна дома так возбудила Ню Яньцзы?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Душа родных мест (Часть 3)

Настройки


Сообщение