Глава 11. Госпожа Сяо, чьему терпению пришел конец. (Часть 2)

На следующий день Сяо Цзинжоу не пошла на утреннее заседание. Это было не в первый раз, когда она пропускала его. Министры только радовались ее отсутствию, поэтому никто не обращал на нее внимания.

— Госпожа, на утреннем заседании Император пожаловал Шестому Принцу титул Регента-принца.

— доложил Цинцюань.

— Угу, я знаю об этом.

Пья чистую кашу из чаши и пробуя закуску, она не выказывала особого интереса.

— Многие министры отправили подарки Регенту-принцу, нам...

снова спросил Цинцюань.

— Несколько дней назад мы конфисковали группу музыкантов из поместья какого-то господина. Все равно они нам не нужны, отправьте их туда...

Сяо Цзинжоу сказала, не задумываясь.

— Но...

Цинцюань сдержался и замолчал, встретившись со взглядом Сяо Цзинжоу.

Жун Цзыцзинь был известен тем, что не интересовался женщинами. А все эти музыканты были женщинами. Если бы их действительно отправили, они, вероятно, были бы выброшены обратно, даже не переступив порога.

— Что?

Боишься, что он не примет?

— Сяо Цзинжоу допила последнюю ложку каши, вытерла уголки губ и рассмеялась: — Ничего, если он не примет, пусть они играют у ворот его поместья несколько дней и ночей. Он примет.

— Слушаюсь, госпожа.

Цинцюань почувствовал мурашки по коже от этой улыбки Сяо Цзинжоу.

Жун Цзыцзинь больше всего любил тишину и совсем не любил слушать музыку.

Цинцюань все еще думал, придется ли ему действительно заставить людей играть у ворот поместья Принца, если Шестой Принц действительно не примет их. Когда людей доставили к воротам, их действительно не приняли, но услышав, что их прислала госпожа, люди из поместья Принца все же приняли их.

Цинцюань стоял у ворот поместья Принца, почесывая голову. Кажется, все пошло не так, как он думал.

Сяо Цзинжоу ничего не сказала по этому поводу, лишь спросила о пропавших студентах.

— Сичжи уже выяснил, что все пятеро вернулись на родину.

— доложил Цинцюань.

— Они сами вернулись?

— Сяо Цзинжоу нахмурилась.

— Да.

— Не расслабляйтесь, продолжайте следить еще некоторое время.

— сказала Сяо Цзинжоу.

Дело Лю Сюэжэня не могло быть не связано с ними. Несколько человек оказались смелыми и знали, как сбежать, но мало кто мог сбежать из рук Сяо Цзинжоу!

В тот день, когда она ходила в Государственную Академию, она заметила, что хотя в комнате был некоторый беспорядок и она выглядела как обычно, все личные и ценные вещи были унесены.

Кто же, отправляясь в путешествие, собирает вещи так тщательно? Вероятно, они были готовы заранее.

Эти люди целились не в Лю Сюэжэня, а в нее!

Но кто знал, что она собирается взяться за семью Лю?

Ей не нравилось, когда добычу подсовывали ей в руки.

Не спешите, впереди еще много времени. Ей хотелось посмотреть, кто осмелится подшучивать над ней прямо у нее под носом!

В последнее время не было никаких дел, а дело, которым она занималась, перешло к Гвардии в парчовых халатах. Ей было лень идти во дворец к Жун И. Жун И в последнее время стал самоуверенным, вероятно, из-за дружеских отношений с Жун Цзыцзинем. Она не хотела видеть ни одного из них.

Она рано вернулась в поместье и провела редкий свободный день.

В дождливый день стемнело рано. Она зажгла лампу, сидела в комнате и читала. Иногда до нее доносился шум дождя, моросящий, рассеивающий летнюю жару. Было бы еще лучше, если бы ее ноги не болели.

Но эта тишина длилась недолго. Раздались звуки струнных и духовых инструментов. Это были не нежные мелодии, а очень энергичные, которые заставляли ее чувствовать беспокойство и раздражение, когда она читала.

Так поздно вечером, и у них такое настроение!

Сяо Цзинжоу думала, что они пошумят полчаса или час и успокоятся, но прошло полтора часа, а они и не думали останавливаться.

Подчиненные несколько раз хотели что-то сказать, но встретившись со взглядом Сяо Цзинжоу, проглотили слова обратно. В такое время кто осмелится рисковать жизнью!

Наконец, прошло два часа. Сяо Цзинжоу откинула шерстяное одеяло, лежавшее на ногах, встала, открыла дверь и вышла.

Открыв замок и толкнув дверь, она увидела, что он, однако, умеет наслаждаться жизнью. Он лежал в комнате, не закрыв дверь, а музыканты играли один за другим на веранде.

Она пожалела. Он тоже был мстительным, и теперь это снова обернулось против нее.

— Ваше Высочество, уже поздно, вам пора отдыхать!

— Она поправила на себе халат и крикнула ему, стоя во дворе.

Человек, сидевший в шезлонге, открыл глаза и бросил на нее взгляд. Свет свечи, падавший на его лицо, делал его немного мягче.

— Еще рано, еще не время Цзыши.

— спокойно ответил он.

Сяо Цзинжоу не рассердилась. Она поднялась по ступеням, взяла пипу из рук одного из музыкантов и начала беспорядочно играть, издавая дьявольский звук, режущий слух.

— Твои навыки игры на инструменте сильно ухудшились.

— Он отпил чаю, посмотрел на нее и спокойно произнес.

— Слушай музыку своего предка!

— Она бросила пипу в него. Тень Один появился быстро и поймал ее.

Когда он снова посмотрел на ворота, Сяо Цзинжоу уже ушла.

— Ваше Высочество?

— Скажи им всем разойтись.

— сказал Жун Цзыцзинь, но на его лице появилась редкая улыбка.

Она все еще хотела иметь с ним дело.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Госпожа Сяо, чьему терпению пришел конец. (Часть 2)

Настройки


Сообщение