Глава 9. Госпожа Сяо, чья слава гремит повсюду.
— Госпожа, сейчас по городу ходят слухи, и многие студенты собираются подать совместную петицию Императору.
Раздался голос Цинцюаня. Он не появлялся несколько дней и успел загореть на солнце.
— Что сказал Жун И?
Сяо Цзинжоу снова играла с кошкой. Этот маленький засранец каждый раз отрекался от нее. Когда Жун Цзыцзиня не было, он прибегал к ней, а когда Жун Цзыцзинь возвращался, сбегал. Словно трава на ветру, куда дует, туда и клонится.
— Император сказал, что не знает.
— ...
После нескольких дней кормления кошка немного поправилась, по крайней мере, перестала быть похожей на скелет, обтянутый кожей. Но она любила царапаться. Сяо Цзинжоу разозлилась и обрезала ей все когти. Кошка сердито мяукала.
Жун Цзыцзинь даже насмехался над ней, говоря, что она настолько жестока, что не щадит даже кошку!
Сяо Цзинжоу фыркнула на него и даже не потрудилась ответить.
— Пойдем, давно не гуляла. Пройдемся по улицам.
Сяо Цзинжоу надела на кошку ошейник с поводком. Кошка не хотела, но Сяо Цзинжоу протянула ей сушеную рыбку, и та сразу успокоилась.
Кто кормит, тому и служат.
— Нужно приготовить паланкин для госпожи?
Спросил Цинцюань.
— Не нужно. Сидя в паланкине, жители Чанъаня не увидят прекрасную фигуру вашей госпожи, — отказалась Сяо Цзинжоу.
Глядя на Сяо Цзинжоу перед собой, Цинцюань не мог сдержать подергивания уголка рта. Его госпожа нисколько не была связана с "прекрасной фигурой". Даже в чиновничьей одежде ее лицо было совершенно открыто, и она выглядела как нежная красавица.
Жаль только, что в этом нежном теле живет убийца-демон.
Не слишком ли плохо так говорить о своей госпоже?
— Цинцюань, ты высказал свои мысли вслух!
Гневно крикнула Сяо Цзинжоу.
— Простите, госпожа, ваш подчиненный ошибся.
Цинцюань похлопал себя по рту, который не мог контролировать. В следующий раз, когда он будет говорить плохо о госпоже, он должен убедиться, что она не услышит. Госпожа очень злопамятна.
Процветание Чанъаня не угасло из-за восшествия нового Императора и нестабильности при дворе. Наоборот, город становился все более процветающим с каждым днем. Шесть главных улиц превратились в восемь.
Сегодня Сяо Цзинжоу отправилась на самую старую улицу Чанъаня, Чанъаньскую улицу. Она носила то же название, что и город, и была любимым местом литераторов и поэтов.
Здесь было много гостиниц и ресторанов, и в нескольких из них останавливались Чжуанъюани. Сейчас дела у них шли особенно хорошо, и окружающие лавки тоже процветали.
— Мяско, нельзя подбирать еду с земли.
Сяо Цзинжоу потянула за поводок, в душе бесчисленное количество раз ругая имя, которое Жун Цзыцзинь дал этой кошке. Где там мясо!
— Прибыла Госпожа Сяо!
Неизвестно, кто услышал ее голос, но кто-то крикнул в толпе, и окружающие лавочники тут же, словно беженцы, собирающие свои пожитки, свернули свои прилавки и бросились в переулки, боясь, что если они побегут медленно, Сяо Цзинжоу их поймает.
— Почему моя репутация в последнее время становится все громче?
Сяо Цзинжоу не могла сдержать нахмуренных бровей.
Человек боится славы, свинья боится жира. Не слишком ли она знаменита?
Раньше эти люди, увидев ее, просто обходили стороной, держась подальше. Теперь они просто убегали без следа.
— Дядюшка, сколько стоит эта связка танхулу?
Увидев единственного оставшегося человека, Сяо Цзинжоу подошла и спросила.
— Госпожа, пощадите, госпожа, пощадите! Ваш ничтожный слуга не возьмет денег, все отдаст госпоже!
Сказав это, человек протянул Сяо Цзинжоу палку, на которой были нанизаны танхулу, и, хромая, ушел.
— ...
— Отсчитай ему тридцать медных монет.
Сказала Сяо Цзинжоу.
— Госпожа, танхулу стоит одну медную монету за штуку.
Сухо добавил Цинфэн.
Сяо Цзинжоу обернулась, посчитала и нахмурилась. Снова потратила деньги зря:
— Тогда отсчитай ему пятьдесят.
— Слушаюсь.
Цинфэн последовал за ним и сунул ему в руки связку медных монет. Человек отталкивал его, не смея взять.
— Берешь деньги или нет?
Если не возьмешь, я сломаю тебе другую ногу!
Крикнула Сяо Цзинжоу. Человек выхватил деньги из рук Цинфэна и убежал.
— ...
Цинфэн потерял кошелек.
— Сяо Цзинжоу, ты осмелилась избить торговца прямо на улице! Я убью тебя, демон!
Не увидев ни одной фигуры, она услышала громкий крик!
Сяо Цзинжоу подняла голову и огляделась, только тогда заметив, что на втором этаже Инкелоу стоит немало людей, прямо над ней!
— Идите сюда, я стою здесь, чтобы вы меня убили!
Эта рыжая кошка даже не ела танхулу. Зачем она тогда купила так много?
— Идите, спускайтесь и сразитесь со мной!
Сяо Цзинжоу подняла палку с нанизанными танхулу и крикнула людям наверху.
Обычно это она, Сяо Цзинжоу, набрасывалась на других, но сегодня ей бросили вызов. Она почувствовала себя очень необычно.
— Ты, ты, ты... — Человек, который кричал, вероятно, не ожидал такого отношения от Сяо Цзинжоу. Он взглянул на окружающих, желая подавить Сяо Цзинжоу своим авторитетом, но когда он посмотрел, окружающие невольно отступили на шаг. В словесной перепалке они были сильны, но по-настоящему противостоять ей они не осмеливались.
Молодой человек, не сдавайся!
У нее устала рука.
Ладно.
Она, неся связку танхулу, с важным видом вошла в Инкелоу. Все хотели убежать, но Сяо Цзинжоу уже поднималась наверх, и им некуда было спрятаться.
— Идите, я сама пришла, чтобы вы меня убили. Кто хочет действовать, поторопитесь.
Она уже проявила достаточно уважения.
— Сяо Цзинжоу, ты творишь беззаконие в Чанъане, избиваешь торговцев, ты даже обезглавила студентов Государственной Академии! Ты просто бесчинствуешь и не знаешь законов!
Человек говорил, дрожа, как сито.
Сяо Цзинжоу рассмеялась, и человек от страха опустился на колени.
— Все, что ты говоришь, я знаю. Весь Чанъань знает о моей громкой репутации, не нужно мне повторять.
Она слышала это столько раз, что уши уже устали. Ничего нового.
— Ты бесстыдна!
— Угу, я знаю.
— Ты... — Он хотел сказать что-то еще, но Сяо Цзинжоу перебила его, и он забыл. Лицо человека покраснело от злости.
— Ты говоришь, что я обезглавила студентов Государственной Академии, но я обезглавила того, кто совершал преступления, Лю Сюэжэня. Я всегда действую беспристрастно и справедливо. Ты обвиняешь меня, подумал о последствиях?
Сяо Цзинжоу налила себе чаю. Чай был хороший, но не стоило давать его этим дуракам.
— Кто еще, если не ты!
Кто-то рядом поддакнул.
— Ты, выходи.
Указав на человека, который только что заговорил, тот огляделся по сторонам. Рядом никого не было, он остался один, и под взглядом Сяо Цзинжоу ему стало не по себе.
— В чем ошибка простолюдина?
Этот человек оказался крепким орешком.
— Все верно.
Сяо Цзинжоу кивнула.
— Цинфэн, схвати его и отведи в Палату Правосудия. Хорошо его прими.
— Сяо Цзинжоу, ты не можешь так поступать! Сейчас время Осенних Экзаменов, ты так бездумно арестовываешь людей, разве не боишься, что тебя будут презирать все студенты страны?
Гневно крикнул человек.
— Ты не мой ученик. Презираешь ты или нет, меня это нисколько не волнует.
Спокойно сказала Сяо Цзинжоу.
— Люди, тащите его!
— Слушаюсь.
Человек хотел сопротивляться, но люди Сяо Цзинжоу тут же утащили его.
— И того, того и того, всех вместе заберите.
Указав на трех человек, Сяо Цзинжоу даже не дала им возможности объясниться и просто приказала утащить их.
Остальные, которые до этого шумели, теперь не смели издать ни звука, боясь, что Сяо Цзинжоу укажет на них следующими.
— Что касается тебя, у тебя такое красивое лицо, но небеса справедливы, и дали тебе трусливое сердце и свиные мозги.
Она подцепила подбородок человека на коленях палочкой от танхулу.
Кожа у него тонкая и нежная, но он немного глуповат, просто невыносимо смотреть.
— Танхулу стоит одну медную монету за штуку. Если хочешь съесть, брось деньги лавочнику. Это будет плата за мой чай сегодня.
Сяо Цзинжоу огляделась, почувствовала скуку, взяла кошку и спустилась вниз.
(Нет комментариев)
|
|
|
|