Думала, у него есть какие-то способности, а он просто тряпка, ни на что не годный.
Только выйдя из дверей ресторана, Сяо Цзинжоу чуть не сбила с ног ребенка.
— Женщина-демон.
Когда Сяо Цзинжоу опустила голову, ребенок поднял взгляд, весело крикнув.
— Женщина-демон ест маленьких детей. Может, тебя сварить и съесть?
Она серьезно сказала ребенку.
Ребенок тут же испугался и заплакал. Сяо Цзинжоу почувствовала себя совершенно безмолвной.
— Не думал, что такая достойная Госпожа Сяо будет настолько жестока, что не пощадит даже маленького ребенка!
Раздался знакомый голос. Лицо Сяо Цзинжоу тут же помрачнело. Как так, что она везде встречает этого человека, он словно призрак!
— Не сравнится с вашим милосердным видом, Шестой Принц.
Сяо Цзинжоу сказала с улыбкой.
Жун Цзыцзинь всегда чувствовал, что она его ругает, но не понимал, что именно не так.
— Госпожа, пощадите, госпожа, пощадите! Мой сын непослушен, прошу госпожу отпустить его!
Мать ребенка выбежала и стала умолять Сяо Цзинжоу.
— Быстрее уходите, быстрее уходите.
Плач ребенка был очень раздражающим, у нее чуть уши не оглохли.
Женщина поспешно обняла своего ребенка и убежала, боясь, что в следующую секунду Сяо Цзинжоу передумает и обезглавит ее и ребенка прямо на улице.
— Спустя несколько лет не виделись, не думал, что репутация Госпожи Сяо в Чанъане претерпела такие колоссальные изменения.
Сказал Жун Цзыцзинь.
— Действительно, теперь в Чанъане нет никого, кто бы не знал о вашей госпоже. Моя слава даже превосходит славу Шестого Императорского Дядюшки тех лет.
Сказав это, она выглядела довольно довольной.
В десятом году правления Цинфэн Поместье Сяо было местом, куда сватались толпами. Младшая дочь семьи Сяо, блистательная и талантливая, прославилась на весь Чанъань.
Прошло восемь лет, Чанъань остался тем же Чанъанем, Поместье Сяо тоже на месте, только младшая дочь семьи Сяо теперь стала женщиной-демоном, от которой все бегут.
— Дело Государственной Академии на этом закончим.
Сменив тему, Жун Цзыцзинь высказал причину своего прихода.
Сяо Цзинжоу приподняла бровь.
— Что имеет в виду Шестой Принц?
Она поняла, но не хотела слушать.
— Это дело имеет широкие связи. Я попрошу Жун И снять вас с должности наблюдателя на экзаменах, и это дело будет передано Гвардии в парчовых халатах.
Снова сказал Жун Цзыцзинь.
— Жун Цзыцзинь!
Это был первый раз, когда она назвала его полным именем после его возвращения. Она действительно разозлилась. Она называла его Шестым Императорским Дядюшкой, называла его Шестым Принцем, желая дистанцироваться от него, но только этот возглас, которого она, казалось, давно ждала, был произнесен тоном, который он не хотел слышать.
— Ты слишком много на себя берешь!
Она стояла на ступеньке повыше, схватила его за воротник, и они оказались на одном уровне. Он видел пылающий огонь в ее глазах. Она действительно разозлилась.
Даже когда он сломал ее стену, даже когда он вскрыл ее воспоминания в Государственной Академии, она никогда не была так разгневана, как сейчас.
— Я сказала, мы не вмешиваемся в дела друг друга. У Шестого Принца много дел, которыми нужно заниматься каждый день. В будущем не вмешивайтесь в мои дела.
Сяо Цзинжоу отпустила его и бросила кошку ему в объятия.
Жун Цзыцзинь посмотрел на ее удаляющуюся спину, затем взглянул на рыжего кота в своих объятиях.
Их взгляды встретились. Маленький засранец поцарапал его, совершенно неожиданно, так что он не смог увернуться. На лице остались три царапины.
— Что, прожив у нее несколько дней, уже начал предавать?
Хорошо, что Сяо Цзинжоу обрезала ему когти, иначе сейчас на его лице непременно была бы кровь.
— Еще и научился мстить за нее?
Ладно, ладно. Раз она не слушает, у него, конечно, есть другие способы заставить ее пойти на уступки.
Сяо Цзинжоу раздраженно вернулась в Палату Правосудия.
— Госпожа, будем допрашивать заключенного сейчас?
Спросил Цинцюань.
— Нет, не будем. Сначала подержите его несколько дней, пока он не станет послушным, а потом поговорим.
Сяо Цзинжоу была очень раздражена.
— А как насчет рассказчика?
Снова спросил Цинцюань.
— Где его поймали?
Спросила она.
— В разрушенном храме за городом.
— Ха!
Быстро же он бегает. Отведи меня посмотреть.
Она следила за этим стариком несколько дней, и сегодня наконец-то поймала его. Она собиралась выплеснуть свой гнев.
Тюрьма Палаты Правосудия сейчас была наполовину заполнена. Войдя, Сяо Цзинжоу увидела старика, сидевшего в камере и притворявшегося мертвым.
— Говори, кто тебе придумал эту историю?
Сяо Цзинжоу подошла и пнула его ногой. Он тут же закричал от боли, катаясь по полу и притворяясь.
— Предыдущий старик, который так же катался у меня под ногами, сейчас гниет в земле.
Сказала Сяо Цзинжоу. Человек тут же замер, стоя на коленях и не смея вымолвить ни слова, не говоря уже о том, чтобы кричать от боли.
— Что говорит госпожа, простолюдин не понимает. Простолюдин — всего лишь рассказчик, остального ничего не знаю.
— Час молчания — отрубим одну ногу, два часа — обе, три часа — начнем рубить руки. Как тебе?
Сяо Цзинжоу не стала притворяться, сразу перешла к делу с тесаком.
Тесак был размером с гильотину. Взглянув на него, человек на земле невольно вздрогнул. Лезвие сверкало.
— Простолюдин ничего не знает. Кто-то дал простолюдину немного денег, и простолюдин просто читал по книге. Простолюдин действительно ничего не знал!
Человек тоже оказался трусом. Как только Сяо Цзинжоу припугнула его, он выложил все, как горох из мешка.
— Кто тебя предупредил?
Спросила Сяо Цзинжоу.
Мало кто знал, что она собирается арестовать его. Как он мог сбежать за город, если его никто не предупредил?
Весь Чанъань — ее территория. Не должно быть ни одной ускользнувшей рыбы.
— Нет, никто не предупреждал простолюдина. Просто вчера по городу поползли слухи, простолюдин испугался и решил сам сбежать!
Человек снова вывалил кучу всего.
— Ты, однако, умен.
Сяо Цзинжоу улыбнулась.
— Ладно, начнем рубить с пальцев!
— Эй?
Госпожа!
Госпожа, поща... ах...!
Раздался крик боли. Отрубленный окровавленный мизинец упал на землю. Он, прижимая руку, катался по полу, весь в холодном поту от боли.
— Больше всего я ненавижу, когда мне лгут прямо под носом!
Сяо Цзинжоу холодно усмехнулась, не обращая внимания на человека, катающегося по полу от боли.
Каждый из них думал, что их уловки очень хороши. Выставлять напоказ свое ничтожное умение перед экспертом — вот что она больше всего не выносила!
— Продолжай допрос. Посмотрим, когда он захочет заговорить.
Сяо Цзинжоу велела Цинфэну.
Вчера за городом шел дождь, а обувь у этого старика была совершенно чистой. Он вовсе не выезжал из города вчера!
Эти люди недооценили ее или переоценили себя? Думали, эти обманы зрения смогут ее одурачить?
Просто смешно!
Она знала, что эти люди не хотят, чтобы она была Главным экзаменатором на Осенних Экзаменах. Тогда она специально сделает это, чтобы показать им.
Ей, Сяо Цзинжоу, нечего бояться!
(Нет комментариев)
|
|
|
|