Глава 10. Часть 2

— Видите, какая у меня память… Я же позавчера утром видела его на улице!

Ложь слетала с ее губ легко и непринужденно.

Моли в образе Эльзы изображала потрясенную старушку. Она словно от испуга прикрыла рот рукой, в ее глазах читалось недоверие.

Капитан Нильсон внимательно изучал ее лицо, стараясь не упустить ни малейшего изменения в ее выражении.

Он видел удивление в ее глазах, видел, как она сжимает руки, видел ее растерянный взгляд.

Страх перед допросом и подозрениями.

— Эта новость действительно шокирующая, но, к сожалению, это правда, — сказал Нильсон, убирая табакерку в карман.

Он подошел к разбитому окну.

И спросил:

— Когда вы видели Итана Блэра в последний раз?

Моли лихорадочно пыталась вспомнить, не убила ли она Итана случайно.

Она всего лишь отправила этого наглеца в звездную темницу на некоторое время в качестве наказания, а затем выбросила на улицу.

Моли была уверена, что не убивала его.

— Кажется, позавчера,

— я видела, как он шел по улице, весь какой-то помятый и растерянный. Волосы спутались, одежда грязная.

— Выглядел он неважно, — Моли в образе Эльзы изобразила руками его состояние.

— Я не знаю, что случилось с мистером Блэром в последнее время.

Ведьма вышла на улицу и указала Нильсону место.

— Вон там.

.......

Тем временем вспыльчивая канарейка…

… покраснел от стыда до кончиков волос, он не знал, куда деваться, и, закутавшись в одеяло, ерзал на кровати.

Вдруг в дверь постучали.

— Тук-тук-тук.

Пауль словно громом пораженный.

В тот момент, когда раздался стук, канарейка, сидевшая на кровати, погруженная в свои мысли…

… быстро легла.

Он не знал, что делать: накрыться одеялом с головой или сделать вид, что не спит.

В конце концов, он просто перевернулся на бок, красиво выставив напоказ свою тонкую руку и плечо, пытаясь сохранить остатки достоинства.

Как только Пауль принял эту изящную позу, он услышал у двери низкий мужской голос:

— Вспыльчивая канарейка, я знаю, что ты проснулся!

— Вставай.

— Завтрак готов.

Как только голос стих, дверь открылась.

В дверном проеме не было знакомой синей фигуры, зато на пороге сидел говорящий кот с разными глазами и длинной шерстью. Казалось, он чувствовал себя здесь как дома.

У него не было рук…

… но он каким-то образом открыл дверь. Войдя в комнату, он грациозно двигался, словно тень.

— Почему ты?

— А где она?

Проснувшись, Пауль долго лежал в кровати, прикрывая лицо руками, словно пытаясь спрятаться от стыда.

Он ждал ее.

Но, открыв дверь, он не увидел ее, и его пыл мгновенно угас, словно на него вылили ушат холодной воды. В душе образовалась пустота.

Пауль не понимал, чего он ждал.

Не понимал, почему чувствовал себя таким опустошенным.

Просто он не увидел ту, кого ожидал, и его красивые зеленые глаза потемнели.

Словно на них легла тень.

— Если ты имеешь в виду госпожу Моли…

— Она ушла с капитаном стражи Нильсоном.

Кейси запрыгнул на стул, а затем на стол.

Он двигался с кошачьей грацией.

На пустом стуле, словно по волшебству, появился комплект одежды.

— Ушла с Нильсоном? — вспыльчивая канарейка вдруг почувствовала себя ужасно. Словно его предали.

Пауль помнил, что эта ведьма и капитан стражи сделали с ним.

Только что приглаженная шерсть дикой кошки снова встала дыбом.

Кейси сидел на столе, лениво щурясь и облизывая лапы.

— Прекрасная камелия, не нужно так злиться,

— между ведьмой и человеком не может быть ничего серьезного. У них не такие отношения, как ты думаешь.

— Они просто соседи.

— И этот утренний визит — не к добру.

— От капитана стражи пахнет трупом.

.....

Моли указала Нильсону на угол улицы и кратко описала то, что видела.

Капитан стражи внимательно записывал ее слова в свой блокнот, а затем поднял голову.

— Я учту ваши показания,

— но должен сообщить вам неприятную новость. Блэр последний раз появлялся здесь не позавчера.

— А вчера.

— У вашего дома.

— Кто-то видел, как он заходил в ваш двор, и больше его не видели. И в вашем новом окне снова дыра.

— Что произошло?

Его пристальный взгляд был неприятен, в нем читались подозрение и угроза.

— Я разбил, и что? — спросил только что проснувшийся Пауль, его голос был хриплым.

В темно-зеленом платье, он стоял, прислонившись к дверному косяку. Его золотистые волосы обрамляли красивое лицо, он был похож на распустившийся цветок камелии.

Яркий и прекрасный.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение