Страна кукол (Часть 9)

Страна кукол (Часть 9)

— Мяу-мяу-мяу.

Мяуканье Цзайцзая разбудило спящую Вэй Мяо.

Она потёрла глаза. Хотя ей очень хотелось спать, она всё же открыла глаза и села, чтобы посмотреть, почему Цзайцзай мяукает.

Её взгляд встретился с Тао У, которая уже оделась и собиралась выходить. Цзайцзай сидел у её ног, смотрел на неё и мяукал.

— Ты куда? — Вэй Мяо посмотрела в окно — там всё ещё было темно, — затем взглянула на часы на стене. Был час ночи.

Тао У беспомощно вздохнула и, наклонившись, погладила Цзайцзая по голове: — Я собираюсь заглянуть в покои короля. Днём, когда я пыталась туда пройти, меня остановили. Раз все так боятся выходить после девяти, ночная охрана должна быть не очень строгой.

— А тебе завтра не на работу? — спросила Вэй Мяо. — Можно мне перейти в твою группу?

Тао У бросила на неё взгляд: — Я пришла сюда играть в игру, а не работать.

Вэй Мяо: ...

«Ты закатила глаза, да? Я видела!»

— Отдыхай хорошенько, — Тао У больше ничего не сказала, открыла дверь и вышла.

Снова лёжа на кровати, Вэй Мяо испытывала смешанные чувства. Она подумала, что слова Тао У были абсолютно верны. Почему ей недостаточно вкалывать как офисный планктон в реальной жизни, так она и в игре продолжает этим заниматься?

«Нет, завтра нельзя быть такой дурой. Нужно искать подсказки. Пять дней пролетели, а никаких ключевых находок до сих пор нет».

С этими мыслями усталость от рабочего дня всё же взяла своё, и она крепко уснула.

Шестой день по игровому времени.

Ука проявил милосердие и пришёл постучать в дверь, чтобы разбудить её, только в 11 утра. После построения он, как обычно, начал свою предрабочую речь.

Сегодня Вэй Мяо стояла на краю строя бодрая и полная духа.

Закончив речь, Ука объявил о начале патрулирования и собирался, как и вчера, взять её с собой, чтобы помочь ей освоиться.

Вэй Мяо с праведным видом заявила: — Командир, я считаю, что не должна больше тратить ваше драгоценное время.

Прежде чем Ука успел открыть рот и что-то сказать, она быстро перебила его: — Я уже зрелый член гвардии и могу выполнять патрулирование самостоятельно. Благодарю вас за заботу, командир, позвольте мне действовать в одиночку.

На лице Уки появилось довольное выражение. Он похлопал её по плечу: — У тебя высокий уровень сознательности! Смелый молодой человек, вперёд!

Вэй Мяо сделала серьёзное лицо: — Я обязательно приложу все усилия для выполнения своей задачи.

«Выполнить свою задачу и пройти игру — это чистая правда, без обмана».

Затем, под «отеческим» взглядом Уки, она, шаг за шагом сохраняя серьёзное выражение лица и бравый шаг, направилась во дворец.

Завернув за угол и исчезнув из поля зрения Уки, Вэй Мяо тут же расслабилась. Напевая весёлую мелодию, она решила найти служанку из главного зала, отвечающую за чай, ту самую, что вчера принесла Цзайцзая, и разузнать новости.

Было время обеда. Служанки несли подносы с едой из кухни в главный зал, где чиновники всё ещё занимались делами. Вэй Мяо пристроилась в хвосте процессии служанок и под пристальным взглядом гвардейцев, стоявших на посту у входа, невозмутимо вошла в зал.

Она выбрала служанку, которая выглядела очень дружелюбной, и обратилась к ней: — Сестрица, не подскажешь, где Эми? Мне нужно с ней кое-что обсудить.

Эта служанка несла чай и собиралась отнести его чиновникам. Внезапный вопрос застал её врасплох. Она смерила Вэй Мяо взглядом с ног до головы. Увидев, что та одета в форму гвардейца и выглядит прилежной и серьёзной, она любезно ответила: — Она сейчас отдыхает в чайной комнате. Иди сюда, самая дальняя комната — это и есть чайная.

Сказав это, она поспешила дальше выполнять свою работу.

Вэй Мяо пошла в указанном направлении и в конце коридора увидела дверь с аккуратной табличкой, на которой было вырезано три больших иероглифа: «Чайная комната».

Она постучала. Через несколько секунд послышались шаги, затем щелкнул замок, и дверь медленно открылась.

Эми открыла дверь и, увидев Вэй Мяо, удивлённо обрадовалась: — А, это ты, Вэй Мяо! Я-то думаю, кто это стучит? Обычно все просто так заходят.

Затем она с надеждой посмотрела на ноги Вэй Мяо и за её спину, но, не увидев знакомого малыша, её голос тут же поник: — Котёнок не пришёл?

Вэй Мяо немного смущённо почесала голову: — Когда я сегодня выходила, Цзайцзай уже убежал куда-то играть. Я пришла спросить тебя кое о чём.

Эми была явно разочарована, но распахнула дверь шире: — Ну, тогда заходи, садись.

Чайная комната тоже была роскошно украшена. На стойке слева стояла разнообразная чайная посуда, и несколько служанок хлопотали рядом. Справа стояло несколько столов и стульев, видимо, для чаепития и отдыха.

Эми провела Вэй Мяо к столу, усадила и налила ей чашку чая. Аромат наполнил комнату, и Вэй Мяо почувствовала, как её настроение улучшается, становится спокойнее.

На чашке был нарисован милый котёнок, который лежал на спине, подставив животик, и ластился. Вэй Мяо сделала глоток чая и посмотрела на Эми: — Я поступила во дворец только позавчера. Хотела спросить, почему ты вчера сказала, что боишься выходить после девяти вечера? Нам часто приходится патрулировать и стоять на посту ночью, и мне как-то не по себе, пока я не разберусь.

Выслушав её, Эми сделала сложное лицо, поджала губы и долго думала, прежде чем робко сказать: — Дворецкий сказал нам никому не рассказывать.

— Но мы, гвардейцы, тоже важные люди во дворце. Разве это будет считаться «кому попало»? — Вэй Мяо увидела, что выражение лица Эми немного смягчилось, и сменила тон на жалобный. — Я только позавчера прошла отбор в гвардию и многого о дворце не знаю. Мой командир рассказал мне о некоторых мерах предосторожности, но ничего не сказал про ночные патрули. Видя, как ты волнуешься, я думаю, может, ночью существует какая-то опасность, о которой я не знаю? Если я так и буду ходить в ночные смены в неведении, и вдруг что-то случится, мой Цзайцзай останется сиротой, будет скитаться один-одинёшенек, и никто о нём больше не позаботится.

При упоминании Цзайцзая решимость Эми, которая и так уже колебалась, окончательно рухнула: — Ты права. Подожди, я соберусь с мыслями и расскажу тебе всё с самого начала.

Затем она села на стул, подперев подбородок рукой, и погрузилась в раздумья, нахмурив брови. В чайной комнате на мгновение стало очень тихо.

Наконец, словно приняв какое-то решение, она встала, открыла дверь и перевернула табличку «Чайная комната» на двери. На обратной стороне красными иероглифами было написано: «Не беспокоить».

Повесив табличку, Эми осторожно заперла дверь изнутри, вернулась на своё место и, понизив голос, сказала Вэй Мяо: — Я тебе по секрету расскажу, только ты никому не говори, ладно?

Эми так нервничала, что не заметила, как Вэй Мяо лишь улыбнулась, ничего не сказав и не кивнув.

— Во дворце... ночью водятся призраки, — сказав это, Эми испугалась, и её голос стал ещё тише.

Вэй Мяо была ошеломлена. Неужели эта история так не соответствует социалистическим ценностям? Разве в сказках могут быть сверхъестественные элементы?

— Несколько лет назад сёстры, дежурившие ночью, иногда слышали плач во дворце. Иногда плач продолжался долго, иногда быстро прекращался. Никто не знал, откуда он доносится. А ещё кто-то видел во дворце бегающие тени, но когда гвардейцы бросались в погоню, люди исчезали. Со временем все перестали выходить после девяти вечера, — Эми отпила чаю, чтобы смочить горло, и немного неуверенно добавила: — Об этих случаях вы, гвардейцы, должны знать лучше всех. С тех пор как пошли эти слухи, ночью выходят только те, кто патрулирует или стоит на посту. Кстати говоря, командир отряда по идее должен был предупредить вас быть осторожнее во время ночных смен. Кто твой командир?

— Ука, — ответила Вэй Мяо.

— О, тогда неудивительно! — Эми хлопнула в ладоши, словно её осенило. — Ука больше всех не верит в эти слухи. К тому же этот грубиян обычно такой небрежный и забывчивый, наверняка забыл вас предупредить, вылетело из головы!

Вэй Мяо вспомнила детали своего общения с Укой за последние два дня и подумала, что Эми права.

Разузнав новости, Вэй Мяо попрощалась с Эми и сказала, что та всегда может прийти к ним в комнату навестить Цзайцзая.

Выйдя из главного зала, Вэй Мяо обошла дворец, осматриваясь по сторонам. Везде всё было как обычно, как и вчера. Похоже, днём трудно найти какие-либо подсказки, придётся рисковать и выходить на разведку ночью.

Поэтому Вэй Мяо, пока безрезультатно, вернулась к месту сбора гвардейцев.

Ука праздно сидел на месте и протирал меч, висевший у него на поясе. Увидев Вэй Мяо, он радостно сказал: — Смелый молодой человек, ты закончила патрулирование быстрее, чем я ожидал! Хотя и медленнее, чем вчера, но это твоё первое самостоятельное патрулирование, так что это заслуживает поощрения. Молодым людям нужно больше тренироваться! — Затем он разразился оглушительным смехом. — После обеда можешь идти отдыхать.

Вэй Мяо подошла к нему и с беспокойством спросила: — Командир, я только что во время патрулирования слышала, как служанки говорили, что во дворце ночью водятся призраки. Это правда?

— Ха-ха-ха-ха! — Ука снова громко рассмеялся. — Мы, бойцы великой Королевской гвардии, как мы можем бояться такого? Ведь безопасность всего дворца лежит на нас!

Он опустил голову и продолжил протирать меч: — Плач, о котором они говорят, я тоже слышал. Но кроме плача, ночью нет ничего необычного. Я думаю, это, возможно, какие-нибудь сентиментальные девчонки скучают по дому по ночам.

— Мы не должны этого бояться, — твёрдо сказал он. — Если говорить о странностях, то у задних ворот дворца действительно есть проблемы, — сказав это, он сделал недоумевающее лицо. — В последние годы выбрасываемых частей кукол становится всё больше и больше. Обычно заменённые части кукол появляются только после того, как раненых членов гвардии починит дворцовый мастер-кукольник. Но в последние годы в месте сбора мусора у задних ворот постоянно появляются части кукол неизвестного происхождения.

Он посмотрел по сторонам. Убедившись, что вокруг никого нет, он смело сказал Вэй Мяо: — Какие там призраки и чудища, я во всё это не верю! Наверняка кто-то разыгрывает спектакль с призраками. Я обязательно поймаю этих шутников!

Ука пощупал тонкую руку Вэй Мяо, покачал головой с несколько пренебрежительным видом, словно говоря: «Ты такая слабая, ничем не поможешь, лучше не лезь».

Вэй Мяо: «Ты опять смотришь на меня свысока, я снова заметила!»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение