Страна кукол (Часть 1)

Страна кукол (Часть 1)

Давным-давно, в ветхом домике, у потрескивающего камина сидел старый плотник с длинной бородой и вырезал что-то из дерева.

Шли годы, день сменял ночь, а старый мастер продолжал трудиться, пока не создал куклу в человеческий рост, как живую.

Он относился к ней как к собственному ребёнку, наряжал её в красивую одежду, рассказывал ей сказки, хотя у куклы не было души.

Старый плотник очень хотел, чтобы его творение обрело разум и душу, и постоянно молился об этом.

Возможно, искренние молитвы старика тронули божество, и однажды кукла обрела сознание. Иногда она была послушной, а иногда — шаловливой и озорной, как ребёнок, который ничего не знает об этом мире. Под руководством старого плотника она постепенно взрослела.

Прошло много лет, и старый плотник тяжело заболел. От старости и болезней не уйти — он был слишком стар и должен был покинуть этот мир.

Перед смертью он попросил куклу кремировать его тело, и кукла выполнила его просьбу.

Но после кремации от старика не осталось ни одной косточки — лишь сверкающий камень.

В память о старом мастере кукла вставила камень себе в грудь. Позже кукла тоже стала плотником, и каждая созданная ею кукла обладала собственным сознанием.

Так кукла стала богом кукол. Она передала своё мастерство другим куклам, и из поколения в поколение, передавая знания и умения, они построили Страну кукол.

Том слушал очень внимательно, его глаза блестели, словно у котёнка Цзайцзая.

Глядя на своего кота, который дремал у неё на коленях, Вэй Мяо вспомнила, как по вечерам его глаза всегда ярко сияли, как он любил кататься по полу рядом с ней, а если она долго не обращала на него внимания, начинал громко мяукать, пока она не спрашивала, что случилось. Тогда он довольно мяукал ещё пару раз и шёл играть.

После рассказа о боге кукол они немного поговорили о повседневных делах, и Вэй Мяо получила общее представление о жизни в Стране кукол.

Прошлым вечером Вэй Мяо провела полночи в таверне, собирая информацию, и почти не спала. Теперь, когда она узнала всё, что хотела, и расслабилась, её начало клонить в сон. Она прислонилась к стенке повозки и задремала.

В полудрёме она почувствовала, что повозка остановилась.

Вэй Мяо открыла глаза и увидела куклу в чёрном платье, которая разговаривала с Карлом.

После короткого разговора Карл подвёл её к повозке.

— Том, Вэй Мяо, эта девушка потеряла своих родных и хочет добраться до Центрального города. Все места в повозках заняты. Не могли бы вы взять её с собой?

Добросердечный Том, конечно же, не мог отказать даме: — Конечно! Одной девушке опасно путешествовать! Подвезти её — пустяковое дело! Только, госпожа, не обессудьте, наша повозка довольно скромная.

Вэй Мяо кивнула в знак согласия. Девушка поблагодарила их и села рядом с Вэй Мяо.

Цзайцзай, услышав голоса, проснулся и, сидя на коленях у Вэй Мяо, стал разглядывать новую пассажирку.

Караван продолжил путь. Девушка тоже посмотрела на кота, с улыбкой в глазах.

Вэй Мяо увидела, как Цзайцзай потянулся, встал, спрыгнул с её колен, подошёл к девушке, положил лапку ей на колени и потёрся головой о её руку, словно прося её погладить его.

«Цзайцзай! — мысленно воскликнула Вэй Мяо. — Ты же девочка! Веди себя прилично!»

Девушка тихонько засмеялась и погладила Цзайцзая по голове, затем посмотрела на Вэй Мяо: — У вас очень милый кот.

У Тао У был низкий, чарующий голос, очень похожий на голос любимой актрисы Вэй Мяо. Она говорила с необычной интонацией, властно и по-взрослому.

Вэй Мяо показалось, что даже в её неподвижных деревянных чертах есть что-то притягательное.

«Теперь я понимаю Цзайцзая, — подумала Вэй Мяо. — Наверное, я бы тоже не смогла удержаться».

— Извините, мой Цзайцзай всегда любил общаться с девушками, — немного смущённо сказала Вэй Мяо, почесав затылок. — Меня зовут Вэй Мяо.

— Тао У, — ответила девушка, поглаживая Цзайцзая по животику. Кот уже удобно устроился у неё на руках. — Ничего страшного, я тоже очень люблю кошек.

Вэй Мяо наблюдала, как длинные пальцы Тао У перебирают шёрстку её кота, и постепенно её смущение проходило. «Если Цзайцзаю нравится этот человек, значит, с ней должно быть легко поладить», — подумала она.

— Его зовут Цзайцзай? — спросила Тао У, подняв голову.

— Да, это его домашнее имя, — ответила Вэй Мяо и, немного помолчав, добавила: — А настоящее имя — Вэй Чжэнцзин.

— Красивое имя, — голос Тао У стал немного мягче.

Вэй Мяо, как настоящий меломан, наслаждалась её прекрасным голосом.

Обменявшись именами, девушки замолчали, не зная, о чём ещё поговорить.

«Как подружиться с красивой девушкой? — подумала Вэй Мяо. — Срочно нужен совет!»

Зато Том был болтлив, как попугай. Он без умолку рассказывал разные истории и легенды Страны кукол.

К полудню компания в хорошем настроении добралась до Центрального города.

В столице было очень многолюдно. Повозка замедлила ход, и снаружи донёсся гомон торговцев.

— Фирменные паровые булочки Центрального города! Всего одна медная монета за штуку! Одна монета — и вы не прогадаете! Не попробовать наши булочки — значит, зря приехать в столицу!

— Высококачественное машинное масло! Бесплатное обслуживание при покупке! Надёжная защита для ваших механизмов!

— Элитные энергетические камни! С ними вы одолеете Королевскую гвардию, покорите Центральный город и достигнете вершины славы!

— Отборная древесина! Замените старые детали, и ваши ноги больше не будут болеть! Вы сможете взбежать на восьмой этаж без одышки!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение