Страна кукол (Часть 2)

— Почему страдаю только я? — Вэй Мяо подошла к своей кровати, плюхнулась на неё и несколько раз перекатилась.

Потянувшись, Тао У медленно встала с кровати и поправила одежду:

— Потому что я дежурила вчера ночью. Но сейчас мне нужно готовиться к смене.

Сказав это, она встала, быстро умылась и ушла.

Вэй Мяо, распластавшись на кровати, небрежно махнула ей рукой на прощание.

Её разбудил оглушительный стук в дверь. Вэй Мяо с трудом разлепила тяжёлые веки и пошла открывать.

За дверью её ждал Ука. Его большая рука тяжело опустилась ей на плечо:

— Молодой человек, пора приступать к послеобеденной работе!

Так, в первый же день после отбора в гвардию, Вэй Мяо таскала у задних ворот дворца один тяжёлый мешок за другим, слушая указания Уки, стоявшего рядом.

«Как же это жизненно, — подумала она. — Будто я на своей обычной работе таскаю кирпичи, а кто-то стоит рядом и командует. Он работает языком, а я — руками».

После переноски вещей гвардейцы должны были доставить их во внутренний двор дворца. Вэй Мяо шла рядом с повозкой, осматриваясь по сторонам. По пути она встретила много дворцовых служанок. Они смеялись и болтали, протирая тряпками украшения и полы дворца. Время от времени они «случайно» роняли свои тряпки на землю и кокетливо просили симпатичных гвардейцев поблизости поднять их.

Вэй Мяо посмотрела на себя, грязную и уставшую, потом на миловидных служанок. «Может, ещё не поздно пойти устраиваться служанкой?» — подумала она.

Когда вещи доставили во внутренний двор, Вэй Мяо с облегчением выдохнула, словно выполнила предначертанное судьбой.

Не успела она отдышаться, как Ука отправил её стоять на посту у главных ворот дворца. К тому времени, как пришла смена, уже стемнело.

Проведя весь день в беготне по дворцу, Вэй Мяо наконец вернулась в свою комнату.

Когда она толкнула дверь, Тао У лежала на своей кровати и читала какую-то книгу, неизвестно откуда взявшуюся.

Цзайцзай не выбежал встречать её, как днём.

Вэй Мяо огляделась в поисках кота.

Тао У подняла на неё глаза и сказала:

— Цзайцзай убежал играть. Днём я видела, как он весело играл с дворцовыми служанками.

Вэй Мяо только хотела расспросить подробнее, как услышала стук в дверь.

Вэй Мяо открыла дверь и увидела куклу в одежде служанки, державшую на руках Цзайцзая:

— Здравствуйте, это ваш котёнок?

Не дожидаясь ответа Вэй Мяо, Цзайцзай, увидев хозяйку, вырвался из рук служанки, спрыгнул на пол и стал тереться о ноги Вэй Мяо, выписывая восьмёрки, словно просился на руки.

Вэй Мяо беспомощно вздохнула и взяла его на руки:

— Здравствуйте, меня зовут Вэй Мяо. Да, это мой кот. Спасибо, что принесли его домой.

Служанка с облегчением вздохнула:

— О, это замечательно! Я только что спрашивала у дворецкого, он сказал, что, кажется, только у вас, новеньких гвардейцев, есть кот. Котёнок такой милый, вам нужно лучше за ним присматривать. Я уже думала, если не найду его хозяйку, заберу его к себе на ночь.

Сказав это, служанка взглянула на часы, висевшие на стене в коридоре:

— Ой, уже почти девять! Мне пора идти, поговорим в другой раз, когда будет время. Ах да, меня зовут Эми, я работаю в главном зале, отвечаю за чай. Приходите ко мне в гости с котёнком, когда будет свободное время!

Эми приподняла подол своего длинного платья и быстро зашагала прочь. Неподалёку её кто-то ждал.

Встретившись, они огляделись по сторонам и ещё быстрее побежали в сторону зала, словно за ними кто-то гнался.

Вэй Мяо показалось это странным. Она внесла Цзайцзая в комнату, закрыла дверь и заперла её изнутри.

Почему Эми так быстро ушла? Неужели после девяти вечера во дворце опасно?

Но ни дворецкий, ни командир не упоминали о комендантском часе во дворце.

Тао У отложила книгу и посмотрела на неё.

Вэй Мяо, держа Цзайцзая на руках, сказала ей:

— Кажется, она чего-то боится. Вечером вышла не одна, а с кем-то. Вернула Цзайцзая и тут же убежала, выглядела очень напряжённой. Раньше ни дворецкий, ни командир не говорили нам, что в девять часов нужно быть осторожными. Я только что вернулась с поста, и меня сменили другие гвардейцы, они продолжают стоять на посту.

Вэй Мяо выглянула в окно. Неизвестно, было ли это самовнушением, но ей показалось, что снаружи стало тише. Хотя по дороге с поста она ничего такого не заметила. Она вспомнила, что вчера Тао У дежурила ночью, и спросила:

— Вчера ночью, когда ты дежурила, случилось что-нибудь странное?

— Нет, прошлая ночь была спокойной. Когда я патрулировала, ничего подобного не слышала. Это, должно быть, подсказка. Завтра я разузнаю, — Тао У не стала вдаваться в подробности, положила книгу на столик у кровати, забралась под одеяло, закрыла глаза и приготовилась спать.

Проработав целый день, Вэй Мяо очень устала. Её мозг отказывался думать. Она рухнула на свою кровать, веки стали тяжёлыми. Перед тем как заснуть, у неё в голове была только одна мысль.

Почему Тао У выглядит такой расслабленной?

Утром, когда Вэй Мяо уходила, та спала. Днём, когда Вэй Мяо вернулась, та всё ещё спала. Вечером, когда Вэй Мяо вернулась, та отдыхала и готовилась ко сну!

«Какая же у неё работа? Завтра обязательно спрошу. Я тоже хочу перейти в её группу и заниматься чем-нибудь полегче», — подумала она и погрузилась в сладкий сон.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение