Мёбиус (Часть 1)

Мёбиус

Без двух минут десять Вэй Мяо небрежно бросила свой тонкий ноутбук в белую холщовую сумку, перекинула её через плечо и бодрым шагом вышла из дверей компании.

Трудовой день офисного планктона закончился под характерный писк турникета.

В десять вечера Жунчэн всё ещё был полон жизни.

Крики уличных торговцев, смех прохожих, ароматы еды — всё это обрушилось на Вэй Мяо, рассеивая холод, который она принесла с собой из мрачных высоток офисного центра.

Вэй Мяо хотела напеть что-нибудь, чтобы отпраздновать успешное завершение этапа работы, но, не найдя подходящей мелодии, отказалась от этой идеи.

В этом мире нет совершенных людей, подумала Вэй Мяо. И в каждом, даже самом продуманном плане, есть изъян. В её случае этим изъяном было полное отсутствие музыкального слуха.

Иначе сейчас она бы играла на гитаре и пела народные песни в полумраке бара, купаясь в восхищённых или влюблённых взглядах девушек, а не шла в одиночестве к станции метро в десять часов вечера с тяжёлой сумкой на плече.

Мечтательница, вечно она витает в облаках.

Станция метро находилась всего в пяти минутах ходьбы от компании, и фантазии Вэй Мяо длились ровно столько же.

В вагоне было не слишком много и не слишком мало пассажиров. Половину составляли молодые, энергичные студенты из близлежащего университетского городка. Юность била ключом, они излучали солнечную энергию, собирались небольшими группами и весело болтали.

Другую половину составляли офисные работники — полная противоположность студентам. Одетые в строгие костюмы, с портфелями или сумками для ноутбуков, они ехали поодиночке с безразличными лицами, и даже на расстоянии трёх метров от них можно было почувствовать исходящую усталость.

Вэй Мяо находилась где-то посередине между этими двумя группами: не такая энергичная, как студенты, но и не такая измотанная, как офисные работники.

Свободных мест не было, и Вэй Мяо встала в углу вагона, размышляя о том, можно ли ещё оптимизировать программу текущего проекта.

После двух крупных станций большинство пассажиров вышли, и Вэй Мяо смогла удобно расположиться на целой шеренге сидений.

— Ха-а-а.

Вэй Мяо сладко потянулась и вспомнила о своём котёнке.

Интересно, как там Вэй Чжэнцзин, не шалил ли дома?

Вэй Чжэнцзин — восьмимесячный британский короткошёрстный кот голубовато-белого окраса. Вэй Мяо заботилась о нём с такой любовью, что он немного растолстел. С круглой мордочкой и большими глазами, он был настоящим болтуном и очень любил мяукать.

У него также было милое прозвище — Цзайцзай. Обычно Вэй Мяо звала его именно так, и только когда он шалил, обращалась к нему по имени, чтобы образумить.

Вчера перед работой она забыла вынести мусорное ведро. Вернувшись домой, открыла дверь и увидела… мусор и бумажки по всему полу, а перевёрнутое ведро одиноко лежало в углу.

Вэй Мяо почувствовала, как её давление подскочило до ста восьмидесяти.

Раздался сигнал — поезд прибыл на следующую станцию.

Двери плавно открылись, и перед Вэй Мяо мелькнула стройная фигура. Девушка села на краешек длинного сиденья напротив, наискосок от Вэй Мяо.

Вэй Мяо невольно посмотрела на неё. Девушка была в белой маске, длинные волосы закрывали большую часть её лица, так что разглядеть черты было невозможно.

Воротник её блузки был небрежно заправлен, что вызывало у Вэй Мяо, страдающей лёгкой формой обсессивно-компульсивного расстройства, неприятные ощущения.

Переведя взгляд, она заметила, что девушка держит в руках холщовую сумку, полную книг. На сумке красовалась надпись «Жун Да. 100 лет». Очевидно, это была студентка Жунчэнского университета.

Взглянув на свой ноутбук в сумке, Вэй Мяо почувствовала укол зависти.

Как бы ей хотелось вернуться в университет и продолжить учиться! Если бы ей дали ещё один шанс, она бы сказала своему любимому компьютеру: «Прости, дорогая, но мне нужно учиться».

«Если мой компьютер услышит это, он обидится».

Задумавшись, Вэй Мяо забыла отвести взгляд. Почувствовав на себе пристальное внимание, девушка подняла голову и посмотрела на неё.

В первую секунду Вэй Мяо увидела её глаза.

Из-за маски видны были только брови и глаза, но и этого было достаточно, чтобы понять, что перед ней необычайно красивая девушка.

Вэй Мяо вдруг вспомнила слова своего учителя литературы из старшей школы: «Брови, словно далёкие горы, окутанные дымкой, глаза, как звёзды».

Недаром Жунчэн славится своими красавицами — даже случайная попутчица в метро оказывается такой привлекательной.

Девушка слегка нахмурилась, её лицо стало серьёзным. Казалось, ей не нравилось, что на неё так смотрят.

Вэй Мяо наконец-то опомнилась. Засматриваться на незнакомку действительно было невежливо.

Слегка извиняющимся жестом она указала на свой воротник.

Девушка опустила глаза, поправила воротник, её лицо смягчилось. Она слегка кивнула Вэй Мяо в знак благодарности.

Её глаза стали ещё прекраснее, словно размытые мазки акварели. Вэй Мяо покраснела, ответила дружелюбной улыбкой и поспешно отвела взгляд.

Ни одна мечтательница не может выдержать взгляд красавицы.

«Если бы у меня была такая красивая девушка, как бы мы назвали наших детей?» — подумала Вэй Мяо. — «Может быть, Вэй… что-нибудь? Звучит мило и забавно. Или можно дать ребёнку её фамилию, это тоже хороший вариант».

Мечтательница, вечно она так: только встретилась взглядом с кем-то, а уже в уме имена детям придумывает, но подойти и познакомиться не решается.

«Хорошо, что я девушка, — подумала Вэй Мяо, — а то меня бы приняли за извращенку. Хотя любоваться красотой — это естественное желание, наверное, это не извращение…».

Через несколько минут в вагоне раздалось объявление: «Следующая станция — Жун Да. Пассажирам, выходящим на этой станции, просьба приготовиться к выходу».

Девушка взяла свою сумку, встала и подошла к двери, спокойно ожидая остановки.

Вэй Мяо смотрела ей вслед.

«Какая она высокая, — подумала Вэй Мяо. — Наверное, сантиметров на десять выше меня. При моём росте 167, у неё должно быть все 175».

У неё были длинные ноги, длинные изящные пальцы с тонкими косточками.

«В мире так много красивых людей, но ни один из них не моя девушка», — с грустью подумала Вэй Мяо и достала телефон.

В этом мире, полном соблазнов, только виртуальная любимая может согреть её.

Потратив десять минут на выполнение ежедневных заданий в мобильной игре, Вэй Мяо наконец-то доехала до своей станции. Она убрала телефон и встала у двери в ожидании остановки. Ей не терпелось вернуться домой. Сегодня днём пришло уведомление о доставке: долгожданная игровая капсула для скоро выходящей в открытый бета-тест полноценной VR-игры «Мёбиус» уже ждала её в постамате.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение