Глава 1 (Часть 2)

Несколько дней подряд Юй Сэнья держала его на расстоянии, заставляя Чарли сомневаться в своей внешности и харизме.

Но теперь всё встало на свои места: он по-прежнему был всеобщим любимцем Чарльзом Вудсоном.

— Не волнуйтесь, я скоро вернусь.

Самодовольный Чарли, пятясь к выходу из сада, послал Юй Сэнья воздушный поцелуй.

Что это за дурацкий сериал он тут разыгрывает? Юй Сэнья приподняла уголки губ, но её улыбка была ледяной.

Она демонстративно подняла шланг, и ловелас Чарли, испугавшись, развернулся и бросился бежать из сада, даже не поздоровавшись с только что прибывшими девушками.

Юй Сэнья не скрывала своего презрения. Она холодно фыркнула и обвела взглядом собравшихся. В ответ на её взгляд она увидела любопытство, интерес, и, конечно же, недовольство, а порой и враждебность — и всё это из-за незнакомого мужчины, с которым она даже не обмолвилась и словом. Конечно, это был красивый незнакомец.

Люди действительно существа визуальные, готовые ради этого вести безмолвную войну взглядов.

Преисполненная презрения, но с ледяным выражением лица, она уже собиралась отвернуться и продолжить поливать цветы, как вдруг встретилась с взглядом, который не смогла прочесть.

Это был один из тех, кого она только что окатила водой. Она легко узнала его по полумокрой белой рубашке.

Он был довольно привлекателен, высокого роста, примерно метр восемьдесят. Казался худым, но мокрая рубашка облегала его торс, обрисовывая подтянутую фигуру. Было видно, что он регулярно тренируется.

Чёрные, как смоль, волосы влажно свисали на лоб, придавая ему юношеский вид. Он был похож на семнадцати-восемнадцатилетнего старшеклассника, беззаботно несущегося на велосипеде по аллее, подставляя лицо солнечным лучам.

Но его глаза…

Что это было за чувство? Юй Сэнья не могла объяснить. Но под его взглядом ей впервые захотелось отвести глаза. Такого с ней ещё никогда не случалось — обычно это она заставляла других смотреть в сторону.

— Синчэнь, вытри лицо, — девушка по имени Сюаньин протянула ему салфетку, но не в руки, а прямо к лицу.

Похоже, они пара.

Юй Сэнья с облегчением выдохнула и уже хотела отвернуться, как вдруг услышала холодный голос:

— Спасибо, я сам.

Вежливо, но отстранённо — вот как это можно было описать.

Юй Сэнья, уже опустившая глаза, мгновенно подняла их снова.

Синчэнь. Она наблюдала, как он вытирает лицо и присоединяется к остальным, направляясь в дом. Про себя она повторила это имя, подумав, что оно как-то связано с её увлечением астрономией.

Что за странная мысль? Юй Сэнья покачала головой, посмеиваясь над собой. Лучше уж спокойно поливать цветы. Она снова открыла кран.

В первый же день своего пребывания в Виндермире Дай Синчэнь был облит водой незнакомой девушкой.

Сказать, что он не рассердился, было бы неправдой. С ним никогда не случалось ничего подобного. Он даже не дождался извинений от виновницы.

Но когда он увидел девушку, извинения перестали его волновать.

Он встречал много девушек: красивых, элегантных, дружелюбных, холодных, самых разных.

Но эту девушку он не мог описать. Красивая — да, безусловно. Девушки в её возрасте, если не ленивы, легко могут стать красивыми с помощью макияжа, диеты, фитнеса, а самые решительные — с помощью пластической хирургии.

Но её красота отличалась от других.

Простая белая футболка с изображением жёлтого существа со странным выражением лица и фруктами на голове — позже он узнал, что этого чудика зовут миньоном.

Футболка была заправлена в джинсовые шорты цвета дымчато-синего, подчёркивая тонкую талию и открывая длинные стройные ноги, как у модели.

На пальцах ног, выглядывавших из плетёных сандалий, был ярко-красный лак — летний цвет, который легко мог выглядеть вульгарно, но на ней смотрелся идеально.

Самый обычный наряд студентки, но почему-то Дай Синчэнь, даже стоя на крыльце, не мог удержаться от того, чтобы ещё раз взглянуть на неё.

Следуя джентльменской традиции «сначала дамы», он остановился у двери, пропуская девушек вперёд. Пользуясь случаем, он поднял глаза и посмотрел на девушку, которая всё ещё стояла в углу сада.

Она уже повернулась спиной к дому и спокойно поливала цветы.

В саду зажглись фонари, освещая её стройную, как молодая ель, фигуру.

Видимо, решив, что просто поливать цветы скучно, она направила шланг в ночное небо. Под тусклым светом фонарей струя воды образовала красивую серебряную дугу, рассыпаясь в воздухе мириадами сверкающих, как бриллианты или падающие звёзды, капель. Они с шелестом падали на землю, где их ждали цветы, листья и трава.

Это «объятие» создало в небе радугу.

Дай Синчэнь увидел, как девушка, подняв голову к радуге, слегка повернула лицо, и на её правой щеке появилась маленькая ямочка.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение