Линь Дайюй x Зевс
«Небо и земля, на которых я стою, солнце, луна и звезды, на которые я смотрю, видели ли вы мою возлюбленную?»
«Она пропала в бескрайней пустыне. Каждую ночь я вижу ее прекрасный образ во сне, но не могу к ней прикоснуться».
«Эта тоска мучает и терзает меня, но я не хочу забывать о ней ни на миг».
«Она — сладкий яд, который я с наслаждением пью и в котором тону».
Так скажите, мой благородный бог, кого вы ищете?
«…Линь Дайюй из Гусу».
—
Жизнь в Доме Цзя была куда роскошнее, чем та, к которой привыкла Линь Дайюй. В конце концов, Поместье Жунго передавалось из поколения в поколение, в то время как в семье Линь оставалось всего несколько человек, и, более того… ее мать умерла.
Она снова нахмурилась, подняв глаза к небу, по которому моросил мелкий дождь. В голове у нее был полный сумбур. Ее тонкая одежда незаметно пропиталась влагой, и хотя весенний холод еще не наступил по-настоящему, его первыми почувствовали ее плечи.
— Весна уходит, путник не выносит густого инея, возвращается домой, возвращается домой…
Невольно произнеся слова «возвращается домой», она не смогла продолжить.
Линь Дайюй сидела в одиночестве. Ей вдруг захотелось протянуть руку и поймать горсть дождя, но она боялась, что промокнет и простудится.
Тоскующая по весне девушка вздыхала о непостоянстве погоды. Даже если бы ее туфли и чулки промокли, она бы только пожалела придорожный гибискус.
Тонкие брови-ивовые листья изогнулись, словно узкий мостик, а сквозь пелену дождя они напоминали слезы красавицы. Этот пейзаж не остался незамеченным — он полностью попал в поле зрения другого человека.
Зевс стоял за искусственной горой, бесцеремонно наблюдая за всем происходящим.
Он пришел в этот мир вместе с дождем.
Он не мог использовать свою безграничную божественную силу и мог лишь позволить грязным струям дождя пропитывать его длинные волосы.
Белая одежда, впитывая капли дождя, становилась тяжелой и неприятно липла к телу.
Это было очень раздражающе — Зевс с рождения не знал, что такое «промокнуть под дождем».
Он повелевал молниями и солнечным светом и никогда не обращал внимания на эти «дождевые черви», как он их называл, вызывающие у девушек уныние. Он считал все, что с ними связано, отвратительным и липким.
Но это не мешало ему сейчас прятаться за искусственной горой, ростом с него самого, и жадно разглядывать женщину в зеленовато-голубом платье. Он смотрел, как ее волосы собраны в прическу, похожую на любимую корону Геры, как ниспадающие пряди напоминают нити, сплетенные Клото, а лицо, привлекшее все его внимание, обладало особой красотой.
Эта красота отличалась от всех женщин, которых он когда-либо видел. Они никогда не скрывали уверенности в своей внешности, и хотя иногда встречались робкие красавицы, их хрупкость была очевидна с первого взгляда.
Все они обладали несомненной красотой, подобно тому, как уличный цветок принадлежит к розам или лилиям, а под горами текут реки или лежат камни — на все есть четкий ответ.
Но Линь Дайюй была другой.
Она была очень хрупкой, как новорожденный ягненок, но еще более чистой и прекрасной.
Ее брови были словно изогнуты, а словно нет, в ее глазах читалась какая-то тоска, словно радость, а словно и нет, манящая разгадать ее. Ее фигура напоминала ивовую ветвь. Зевс не знал, что означает выражение «вид поникшей ивы», не знал, что это сравнение умаляет девушку. Он лишь чувствовал, что ее талия должна быть гибкой, такой тонкой, что ее можно обхватить одной рукой.
От одной этой мысли он пришел в восторг и в душе поблагодарил этот неприятный дождь.
Эта девушка была вся такая нежная, но спину держала прямо. В ее манерах чувствовались и книжная утонченность, и аристократическое воспитание, заставляя его сердце биться чаще.
Это был нежный, но колючий цветок.
Сравнение с розой было бы слишком соблазнительным, а с лавром — слишком слабым. Возможно, только неизвестный прекрасный белый цветок среди колючих кустов был похож на нее, подумал Зевс.
«Боги, какая же это блистательная жемчужина! Если бы ее глаза, подобные озерной воде, струящейся под лунным светом, смотрели только на меня и помнили только меня, какое же это было бы наслаждение!»
Зевс никогда не понимал, что такое вежливость и сдержанность. В его жизни не было места терпению, он всегда брал то, что хотел, силой.
В его глазах это был символ силы героя.
Линь Дайюй все еще сидела, погруженная в свои печальные мысли, как вдруг перед ней возникла тень, закрывшая от дождя. Когда она подняла голову, то увидела высокого мужчину, который подошел прямо к ней!
— Ах!
Она чуть не подпрыгнула от испуга, прикрыв лицо веером и отшатнувшись назад. Когда же она наконец разглядела мужчину, то снова удивилась.
Этот мужчина выглядел странно, напоминая западных купцов, которых она видела в детстве, но обладал совершенно иным темпераментом.
Он был высоким и крепким, гораздо выше ее, а его одежда не полностью скрывала мощную грудь и руки.
Какой бесцеремонный человек!
Линь Дайюй застыла на месте, не зная, соблюдать ли ей правила приличия или же бежать без оглядки, чтобы не разговаривать с посторонним мужчиной. Но этот человек преградил ей путь, да и сотни слуг Поместья Жунго вряд ли смогли бы его остановить. Она подумала, что любой опрометчивый поступок может быть опасен.
Веер закрывал большую часть ее лица, оставляя открытыми только глаза, но она не смела смотреть мужчине в глаза.
Ей казалось, что взгляд этого человека был пугающим, как у ястреба или дикого зверя, явно показывающим его намерения и говорящим о том, что он ждет удобного момента для нападения.
— …Сударь, как вы попали во внутренний двор? Сюда не допускаются посторонние мужчины, прошу вас немедленно уйти.
К ее удивлению, Зевс понял ее слова, но не знал, сможет ли ответить, поэтому молча смотрел на нее.
Даже Линь Дайюй, которая считала себя довольно опытной, не могла не испугаться, стоя перед этим громилой, похожим на медведя.
Но он долго молчал, возможно, не умея говорить, и это немного успокоило ее.
Она слегка опустила веер и снова осмотрела мужчину. Казалось, он не замышлял ничего плохого, но она все равно не решалась полностью расслабиться.
Это место было укромным, а Поместье Жунго — огромным, и она не была уверена, что сможет позвать на помощь. Пока она раздумывала, мужчина вдруг заговорил.
— Здравствуйте, прекрасная госпожа. Ваша красота подобна закату после дождя, сияющему перед наступлением ночи. Могу ли я узнать ваше имя, чтобы обращаться к вам подобающим образом?
Его речь была витиеватой, и Линь Дайюй, услышав ее, немного растерялась. Она поняла, что мужчина спрашивает ее имя.
Неужели иностранцы такие бесцеремонные?
Она почувствовала себя обиженной. Даже оказавшись в невыгодном положении во время этой встречи, она не потеряла гордости дочери семьи Линь: — Вы очень невежливы. Зачем, едва познакомившись, преграждать мне путь и спрашивать мое имя?
Чем это отличается от разбойников, хватающих девушек на улице?!
Но Зевс не видел в этом ничего предосудительного и поэтому, склонившись, спросил: — Я чем-то вас обидел? Приношу вам свои самые искренние извинения. Но, прекрасная госпожа, позвольте заметить, что ваше имя — не тайна, а первое, что я хотел бы о вас узнать. Я восхищаюсь вашей красотой и изяществом и желаю познакомиться с вами поближе. Разве это неправильно?
— Вы! — Линь Дайюй еще никогда не встречала такого нахала. — Вы так же обращаетесь ко всем женщинам?
(Нет комментариев)
|
|
|
|