Цинцин не больно

Цинцин не больно.

Я снова увидела Люй Чунаня на похоронах Люй Цинцин.

Я не принесла белые хризантемы. Вместо них я принесла букет гардений, которые так любила Цинцин.

Однажды, когда я заплетала ей волосы, теплый желтый свет лампы освещал ее лицо.

Вдруг она ни с того ни с сего сказала: — Юэбай, если ты придешь на мои похороны, принеси мне букет гардений. У меня на них аллергия. У брата есть закрытый сад, где растет множество гардений, но он не разрешает мне их срывать, даже подходить к ним не разрешает. Только каждый год фотографирует их для меня.

Я смеялась над ней, говоря, что она забыла, кто старше. Ведь я старше ее.

Она же, подражая старому, видавшему виды человеку, со вздохом произнесла: — Жизнь непредсказуема. Кто знает, что может случиться?

На черно-белой фотографии Люй Цинцин с мягкой улыбкой. Она очень красивая. Ее голос словно все еще звучит у меня в ушах, но я больше никогда не услышу, как она зовет меня «Юэбай».

Я тихонько положила гардении и вышла из похоронного зала.

Люй Чунань последовал за мной. Его глаза были красными от усталости и недосыпа, щетина покрывала лицо, он сильно похудел. Над правой бровью виднелся шрам.

Заметив мой взгляд, он невольно коснулся шрама: — Осколок от бомбы. Когда она взорвалась.

Люй Чунань рассказал, что после моего отъезда они с Цинцин постепенно все выяснили и стали встречаться. Они получили свидетельство о браке и собирались сыграть свадьбу в конце этого года.

В тот день Цинцин поехала выбирать свадебное платье. Люй Чунань собирался поехать с ней, но ему нужно было срочно уехать в Линьчэн по делам. Он вернулся через полдня, и улицы Тунчэна уже были покрыты воронками от бомб.

Он нашел Цинцин. Она была вся в крови, но еще дышала. Превозмогая боль, она улыбнулась ему и сказала: — Брат, ты вернулся! Цинцин не больно. Не плачь.

Его слезы, одна за другой, падали ей на лицо, на волосы. Слезы текли так сильно и быстро, что он почти не видел ее.

Она просила его найти другую невесту, родить детей. Он покачал головой, прося ее не говорить, поднял ее на руки и побежал искать врача.

Люй Цинцин продолжала что-то говорить, но в конце концов ее речь превратилась в бессвязное бормотание, а потом она совсем замолчала.

Люй Чунань не мог найти врача. Никто не хотел помочь его Цинцин.

Он положил ее на скамью в церкви и, никогда не веривший в Бога, преклонил перед ним колени.

Он услышал, как железные птицы вернулись, и снова начали падать бомбы.

Он вышел на середину дороги и замер. Он хотел уйти вместе с Цинцин.

Но взрывная волна лишь оглушила его и оставила шрам на брови.

Когда он очнулся, он увидел перед собой священника. Этот седобородый иностранец сказал, что если нужно, он может отслужить по Цинцин заупокойную мессу.

Он ничего не ответил и отнес Цинцин домой.

Его взгляд был расфокусирован, он словно смотрел в пустоту. — Госпожа Лю, когда я был без сознания, мне приснился сон. Она очень сердилась и говорила, что если я последую за ней, она меня не простит.

Он горько усмехнулся: — Цинцин всегда знала, как меня задеть.

Когда я спросила про гардении, он рассказал, что когда Цинцин была маленькой, он однажды сорвал для нее гардению в парке. Цинцин надела цветок на голову и, кружась вокруг него, кричала, что ей нравится гардения и нравится брат.

В тот день ее едва удалось спасти, потому что у нее аллергия на гардении.

Но с тех пор, когда ее спрашивали о любимых цветах, она всегда называла гардении.

Я спросила Люй Чунаня о его дальнейших планах. Он улыбнулся, посмотрел на похоронный зал Цинцин нежным взглядом, но ничего не ответил.

Я не стала настаивать и попрощалась с ним.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение