Ответ — Ци Шэн

Ответ — Ци Шэн.

Меня снова встретил Ци Шэн. На этот раз я без колебаний передала ему сумку и, взяв его под руку, начала рассказывать о своих делах в Тунчэне.

Он внимательно слушал, время от времени задавая вопросы.

Если бы кто-то не знал, то подумал бы, что я рассказываю о чем-то невероятно важном. Я решила немного подразнить его.

— Ци Шэн, кажется, я по тебе соскучилась.

Этот взрослый мужчина тут же отвернулся, закрыл лицо руками и присел на корточки. Он попросил меня ущипнуть его, чтобы убедиться, что ему не снится.

Что ж, я исполнила его просьбу, ущипнула его за щеку и взъерошила волосы.

В его глазах засияли огоньки. Я подняла его, и закат окутал нас своим багрянцем.

В тот день Ци Шэн приехал на машине. В машине я немного задремала, прислонившись к спинке сиденья.

Когда я проснулась, уже стемнело.

Ци Шэна в машине не было. Я вышла, и он как раз вернулся с кучей разных закусок.

Когда он подошел ко мне, его тень упала у моих ног. Я подпрыгнула и наступила на нее.

— Ха-ха, тебе конец, Ци Шэн! Теперь ты будешь вечно у меня под каблуком!

Ци Шэн, держа в руках закуски, развел руками:

— Что поделать, если ты — Лю Юэбай?

Мое сердце забилось как барабан. Мы встретились взглядами и рассмеялись.

Он сказал, что я слишком дерзкая, а я — что он бессовестный.

Перед Праздником середины осени Ама (Ама) дал мне приглашение с тиснением золотом.

Семья Ци устраивала в этот день банкет, чтобы представить меня всем и официально объявить о нашей с Ци Шэном помолвке.

Приглашение было очень красивым. Я перечитывала его снова и снова, не в силах скрыть улыбку.

Энян (Энян), поддразнивая, сказала, что ее девочка выросла и ее сердце уже не удержать дома.

Я сшила новое платье, попросила, чтобы меня красиво причесали и накрасили, и, спускаясь по лестнице, встретилась взглядом с пришедшим за мной Ци Шэном. Я заметила восхищение в его глазах.

Он взял мою руку, поднес к губам и поцеловал:

— Юэбай, я люблю тебя.

Такое прямое признание застало меня врасплох. Я долго мямлила, не зная, что ответить.

Все прошло хорошо. Мы успешно обручились. Он пригласил меня на первый танец, а потом повел в сад.

Он долго выбирал, а затем сорвал розу и протянул мне. Как и прежде, без шипов.

На этот раз я видела, как он просунул руку прямо в розовый куст, чтобы достать самый красивый цветок, словно уколы шипов были чем-то само собой разумеющимся.

— На самом деле, и другие розы хороши, не обязательно было срывать именно эту.

— Нет, мне нужна только самая красивая и лучшая, так же, как Ци Шэну нужна только Лю Юэбай.

В лунном свете он снова предложил мне свою искреннюю любовь, и на этот раз я приняла розу.

Кажется, я нашла ответ.

Ответ — Ци Шэн.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение