Глава 3. Генерал указывает на точки
Третий год северного похода Генерала, ясным и безмятежным утром в третьем месяце лунного календаря.
Ланьсян учила Ся Цинхэнь вышивать, когда Ся Цинхэнь вдруг вскочила со стула и с необычайным волнением сказала: — Генерал вернулся!
Сказав это, она бросила вышивку и иглы и побежала к двери.
Ланьсян знала, что за эти три года от Генерала не было никаких вестей, и люди говорили, что он погиб на поле боя. Даже госпожа верила этому на три части, но А Хэнь твердо верила, что Генерал обязательно вернется.
Если А Хэнь не дождется Генерала, она будет очень расстроена. Нет, она должна пойти и ждать вместе с А Хэнь.
...
Простояв с Ся Цинхэнь у ворот несколько часов, Ланьсян уговорила: — А Хэнь, пойдем обратно. Генерал не вернется.
— Нет, он сегодня обязательно вернется, я чувствую это.
Ланьсян посмотрела на решительное выражение лица А Хэнь и поняла, что говорить больше бесполезно. Но весенний холод был пронизывающим, что, если А Хэнь снова простудится? Ладно, она вернется и принесет А Хэнь верхнюю одежду.
К сумеркам прохожих на улице стало заметно меньше, но Генерала по-прежнему не было видно.
Ланьсян, простоявшая с Ся Цинхэнь весь день, устала и рухнула на землю, и охранник отнес ее в резиденцию.
А хрупкая, на вид слабая Ся Цинхэнь стояла у ворот резиденции Генерала неподвижно, словно камень, ожидающий мужа.
Глядя на все более пустеющую улицу, лицо Ся Цинхэнь выразило глубокую печаль: возможно, он сегодня действительно не вернется!
В тот момент, когда она собиралась повернуться, в ее глазах внезапно отразилась красная фигура.
Он, встречая золотой закат, скакал к ней на белоснежном коне.
Она хотела броситься к нему, но дрожь от волнения охватила ее тело, не давая сделать ни шагу.
Мужчина в красных боевых одеждах натянул поводья перед воротами резиденции Генерала, спрыгнул с коня и, глядя на стоящую у ворот девушку в фиолетовом, изящную и стройную, тихо позвал: — А Хэнь.
— Генерал, вы вернулись? — Прошептала Ся Цинхэнь, словно в бреду, не отрывая ясных, живых глаз от мужчины перед ней. Три года не виделись, а он все так же красив.
Но он сильно похудел, сильно осунулся. Наверное, эти три года были для него очень тяжелыми?
Четверо высоких и крепких охранников у ворот стояли ошеломленные, широко раскрыв глаза, глядя на Генерала. Никто не подошел, чтобы взять коня Генерала.
Только когда Генерал приказал одному из охранников отвести Юньлина внутрь, четверо словно очнулись от сна. С одной стороны, они почтительно поклонились Генералу, с другой — наперебой бросились брать любимого коня Генерала.
В конце концов, перед величественными воротами резиденции Генерала остались только Ся Цинхэнь и Генерал, глядя друг на друга.
Ся Цинхэнь чувствовала, что у нее есть тысячи слов, которые она хотела сказать Генералу, но не могла произнести ни единого.
А Генерал лишь молча смотрел на нее, в его глубоких, как звезды, глазах переливался свет.
Красное солнце садилось на западе, и холодный вечерний ветер, окутанный тенями ночи, начал покрывать всю землю.
А он и она совершенно не замечали этого.
Госпожа, узнав от слуг о возвращении Генерала, в сопровождении Жуюань подошла к воротам резиденции Генерала.
Госпожа увидела, что ее сын стал еще худее, чем раньше.
А Генерал заметил, что за три года, что они не виделись, у его матери появилось много седых волос на висках.
— Чэньюнь, — дрожащим голосом позвала госпожа.
— Мама, — громко позвал Генерал.
Эти два полных глубокой привязанности зова были достаточны, чтобы выразить заботу друг о друге для госпожи и Генерала.
После того как госпожа вернулась во Двор Слушающих Сосен, поддерживаемая Генералом и Ся Цинхэнь, она специально наказала слугам приготовить ужин из любимых блюд Генерала.
К тому времени, как Генерал, покрытый дорожной пылью, искупался и переоделся, на обеденном столе в главном зале уже стоял богатый пир.
За столом госпожа постоянно накладывала Генералу еду, а Ся Цинхэнь без умолку рассказывала ему забавные истории, произошедшие в Императорском городе за эти три года.
Генерал же просто молча ел и молча слушал. Он не говорил о северном походе за эти три года, и госпожа с Ся Цинхэнь тоже не спрашивали.
Потому что все трое понимали, что жестокие военные события испортят их радостное настроение от встречи.
Ужин закончился, когда луна уже поднялась над ивами. Генерал и Ся Цинхэнь попрощались с госпожой и вместе направились во Двор Аромата Сливы.
Войдя во Двор Аромата Сливы, при свете яркой луны Генерал увидел весь сад, усыпанный красными цветами красных бобов, цветущих пышно.
С выражением недоумения он посмотрел на стоявшую рядом Ся Цинхэнь: — А Хэнь, что это?
Услышав это, Ся Цинхэнь подняла глаза, горящим взглядом посмотрела на Генерала и рассказала ему причину, по которой она посадила красные бобы.
Выслушав, Генерал долго молчал, а затем равнодушным тоном сказал: — Раз уж я вернулся, завтра же убери все это. Мне не нравятся красные бобы.
Сказав это, он широкими шагами направился в свою спальню.
Ся Цинхэнь прикусила губу, стоя на месте, ее ясные глаза постепенно затуманились слезами.
Эти три года ради него она каждый день постилась и молилась Будде, каждый день рассказывала красным бобам о своей тоске, а он оказался таким... Она посмотрела на красные цветы, колышущиеся на ночном ветру, словно каждый из них был нитью ее чувств к нему.
Нет, она не уберет их.
Подумав об этом, Ся Цинхэнь сделала шаг и решительно направилась к спальне Генерала.
...
Вернувшись в свою спальню, Генерал отослал служанку, встал у окна и тихо смотрел на тысячи красных цветов за окном, его лицо выражало некоторую тоску.
В этот момент раздался скрип, который привлек его взгляд от окна к двери.
Он увидел ее в фиолетовом платье, вошедшую, ступая по лунному свету.
Он слегка нахмурился и равнодушно сказал: — Так поздно, почему ты еще не спишь?
— Да, Генерал-братец, я сейчас же лягу спать, — сказала Ся Цинхэнь, быстро подходя к искусно сделанной, антикварной кровати из красного дерева с резьбой.
Генерал посмотрел, как она забралась на кровать, и низким голосом сказал: — А Хэнь, иди спать в свою комнату.
— Генерал-братец, ты забыл? Раньше я всегда спала на этой кровати, — сказала она, снимая верхнюю одежду и небрежно бросая ее на пол.
Генерал без выражения подошел к кровати, наклонился, поднял одежду с пола, бросил ей и затем приказным тоном сказал: — Надень и иди спать в свою комнату.
Она посмотрела на красивого, несравненного мужчину перед собой невинными и жалкими большими глазами и мягко сказала: — Генерал-братец, А Хэнь боится спать одна.
— Тогда как ты прожила эти три года? — без выражения спросил Генерал.
(Нет комментариев)
|
|
|
|