Глава 10 (Часть 1)

— В старших классах, — рассказывал Мэй Цзин, — наш учитель английского повёз нас на олимпиаду. В обед мы зашли в какое-то кафе, и он начал торговаться с владельцем! Я тогда опешил: как учитель может вести себя, как какой-то мещанин?!

— Тогда ты был наивным, — ответил Цинь Жань. — А если бы думал так сейчас, был бы просто глупцом.

— Сам ты глупец! Глупец номер один!

Цинь Жань огляделся и понизил голос:

— Я тебе тоже кое-что расскажу. Я собираюсь поступать в магистратуру.

— В магистратуру? Зачем? — удивился Мэй Цзин.

— Не хочу здесь оставаться. Эти бесконечные экзамены… Ученики устали, я устал. Ты и сам уже понял: китайский язык вроде бы важный предмет, а на самом деле никому нет до него дела. Не только завуч, но и классные руководители, другие учителя, родители… Все только и думают о баллах, плетут интриги… Надоело до смерти.

— В какой университет хочешь поступать?

— В Педагогический университет X. Вернусь в родные края. Там всё знакомо, будет проще. Но учителем я больше быть не хочу. Выберу другую специальность, юридическую.

— Отлично! Теперь мне не страшны никакие суды! — воскликнул Мэй Цзин. — Судебные тяжбы? Обращайтесь к Цинь Жаню! Победа гарантирована!

— За такой рекламный слоган я буду представлять твои интересы в суде бесплатно! — рассмеялся Цинь Жань.

Внезапно Мэй Цзин вспомнил, что у Цинь Жаня есть девушка в этом городе.

— А как же твоя девушка?

— Если поступлю, расстанемся, — спокойно ответил Цинь Жань.

— Что?! Зачем ты тогда с ней встречаешься? — возмутился Мэй Цзин.

— А вдруг не поступлю?

— Сколько тебе лет? Не поступишь — найдёшь другую! — Мэй Цзин был поражён таким цинизмом. — Ты просто подлец! Поступишь — бросишь её, не поступишь — женишься. Двуличный ты человек! Она знает о твоих планах?

— Конечно, нет. Это маленький город, мне уже 24. Если сейчас не найду жену, потом будет сложно.

— Не преувеличивай! Ты же мужчина! — не поверил Мэй Цзин. — Если ты в 24 года уже так переживаешь, что же делать мне, девушке?

— Ты только выпустилась. Вот пройдёт год, тебя начнут знакомить со всеми подряд, это так надоедает! Причём все будут считать, что делают тебе одолжение. А если ты будешь всем отказывать, скажут, что ты слишком привередливая. Ещё через пару лет, если так и не выйдешь замуж, начнут думать, что с тобой что-то не так.

— Теперь понятно, почему мама постоянно намекает, есть ли у меня парень… — задумчиво произнёс Мэй Цзин, а потом возмутился: — И что ей нейдёт покоя? Когда я учился в университете, она в каждом разговоре твердила, чтобы я не отвлекался на отношения и сосредоточился на учёбе. Я её послушал. А теперь, как только я выпустился, она вдруг стала переживать больше всех! Столько лет заставляла меня жить как монах, я привык к постной пище, а теперь она вдруг накрывает стол, полный мяса: свинина тушёная, свинина на пару, рулька, курица отварная, свиные рёбрышки в кисло-сладком соусе… Как я могу это есть? Даже монахине нужно время, чтобы адаптироваться к мирской жизни!

— Я понимаю твоих родителей, — сказал Цинь Жань. — В их возрасте даже самая красивая любовь неотделима от бытовых проблем. Они не хотели, чтобы ты встречался с кем-то в университете, потому что боялись, что после выпуска вы окажетесь в разных городах и вам придётся либо расстаться, либо жить на расстоянии. Они через это прошли и знают, что это тяжело и затратно, как неликвидные активы, от которых не избавиться.

— Ты у нас либо преждевременно состарился, либо мудр не по годам, — покачал головой Мэй Цзин. — Тебе всего 24, а рассуждаешь как шестидесятилетний!

— А у меня есть выбор? Мои родители живут в деревне, мне нужно рассчитывать только на себя. Если я не буду думать об этом, кто будет?

— Ладно, не будем об этом. Может, тебе тоже поступить в магистратуру?

— Ни за что! — ответил Мэй Цзин без колебаний. — Я столько лет был студентом, мне это надоело. Если бы хотел учиться дальше, поступил бы сразу после выпуска. Пусть я всё ещё в школе, но теперь я, как говорится, освободившийся раб, поющий песни. Теперь я командую другими, а не они мной.

— Кем ты командуешь, кроме учеников? — усмехнулся Цинь Жань. — И разве ты можешь командовать ими по-настоящему? Думаешь, можно делать жестокие вещи, не имея в душе жестокости? В этой школе много тех, кто тобой командует: директор, завуч, руководители методобъединений, классные руководители, обычные учителя, такие же, как ты… Все они могут тобой командовать. Но вот что забавно: тебя только что «поработили», а ты уже радуешься, что сам командуешь другими. Поразительно!

— Не сыпь мне соль на рану! Дай мне хоть немного порадоваться! — Мэй Цзин закатил глаза. — В любом случае, я не хочу поступать в магистратуру.

— Боишься, что после стольких лет «поста» захочется мяса? — поддразнил его Цинь Жань.

— Именно! — честно признался Мэй Цзин. — Я больше не хочу поститься, хочу мяса! И что с того? Но я, в отличие от тебя, не буду хватать всё подряд и зариться на чужое, имея своё.

— Ладно, ладно, ты молодец, ты благородный. Только никому не говори о моих планах. Я рассказал об этом только тебе.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение