Глава 8 (Часть 1)

— Почему? — Мэй Цзин не ожидал такой просьбы от Сюй Мяомяо. Ему казалось, что домашних заданий по китайскому языку не так уж и много.

Сюй Мяомяо подняла покрасневшее лицо, немного взволнованно и быстро заговорила:

— Потому что заданий действительно очень много! По английскому и математике нужно сдать несколько контрольных завтра утром. Последние несколько дней некоторые ребята, не успевая сделать всё сами, объединялись с одноклассниками: каждый делал задания по одному предмету, а потом они обменивались и списывали. А сегодня на уроке самоподготовки Чэнь Лаоши сказал, что проведет урок английского.

Пятый класс всегда был в числе отстающих по английскому языку. Учитель английского, Чэнь Сюйдун, был завучем, и ему было стыдно за такие результаты. Он договорился с классным руководителем пятого класса, чтобы тот выделял ему дополнительные часы самоподготовки для занятий английским. Изначально время самоподготовки распределялось поровну между основными предметами, но в итоге почти все часы самоподготовки по китайскому языку стали использоваться для занятий английским. Никто не удосужился предупредить об этом Мэй Цзин, видимо, решив, что он, как молодой и новый учитель, не будет возражать.

Ущемление новичков — давняя традиция в нашей стране, и все к этому привыкли. Те, кого ущемляют, хоть и затаивают обиду, в большинстве случаев предпочитают терпеть. А когда приобретают какой-то стаж, либо вовсе забывают об этих обидах, либо, наоборот, помнят их очень хорошо и начинают ущемлять новичков сами.

Мэй Цзин не боялся возражать, ему было просто все равно. Если кто-то хотел присмотреть за классом вместо него, он был только рад. Но вот отменить домашнее задание по китайскому он не решался. Задания давались для всего потока, с едиными требованиями и регулярными проверками. Однако, глядя на жалобное личико Сюй Мяомяо, на котором смешались смущение, тревога и негодование, он подумал, что в этом возрасте у детей должны быть беззаботные и радостные лица. Когда он сам был школьником, у него такого не было, а у его учеников ситуация еще хуже. Поэтому он с готовностью сказал:

— Хорошо, сделаем так. Но это должно остаться между нами, пусть никто не знает.

Сюй Мяомяо энергично кивнула и радостно побежала в класс, храня общий с учителем секрет. На углу из-за стены выскочили несколько ребят и бросились за ней — очевидно, они подслушивали. Мэй Цзин покачал головой:

— Бедные дети.

Впрочем, разве он сам не был таким же? Всего лишь винтиком в огромной машине образования, вынужденным вращаться вместе с ней без остановки. Мэй Цзин подумал, что пусть он и не может разобрать и пересобрать эту машину, не может изменить ее курс, но в пределах своих возможностей он должен что-то сделать.

На следующем уроке китайского Мэй Цзин сказал:

— Я хочу, чтобы с сегодняшнего дня мы вместе работали над повышением эффективности наших уроков. Давайте постараемся усваивать весь необходимый материал и выполнять все задания прямо на уроке.

С тех пор ученики второго и пятого классов стали, как правило, справляться с домашними заданиями по китайскому языку прямо в классе. Дети были рады, и Мэй Цзин тоже.

В среду днем первым уроком был китайский. Мэй Цзин заметил, что самая старательная и прилежная ученица в классе, Ян Сяохуэй, держит книгу в руках и постоянно клюет носом. Мэй Цзин улыбнулся — это состояние он знал слишком хорошо. Он подошел к ней, похлопал по голове и сказал:

— Если хочешь спать, поспи немного.

Ян Сяохуэй открыла испуганные глаза и замотала головой:

— Я не хочу спать, не хочу!

Очевидно, она испугалась, решив, что учитель ее высмеивает. Мэй Цзин вздохнул, наклонился и серьезно сказал:

— Правда, можешь поспать. Если ты устала, то и учиться будет трудно. Лучше немного поспать на китайском, чтобы потом быть бодрой на других уроках.

Ян Сяохуэй поняла, что Мэй Цзин не шутит, но села еще прямее и твердо сказала:

— Учитель, я правда больше не хочу спать, я буду хорошо учиться!

У Мэй Цзин защипало в носу. Эти двенадцати-тринадцатилетние дети такие: они могут баловаться на уроках, шалить на переменах, делать все наоборот, несмотря на твои слова. Но когда видят твою искреннюю заботу, даже самое незначительное проявление внимания, они стараются изо всех сил.

Мэй Цзин вышел к доске. Многие из пятидесяти двух учеников клевали носом.

— А теперь отложите книги, сядьте поудобнее и поспите десять минут.

Ученики переглянулись. Такое распоряжение они слышали впервые, оно было настолько неожиданным, что они не знали, как реагировать. Мэй Цзин притворился строгим:

— Быстрее, я засекаю время. Как только скажу «начали», если вы еще не устроились, спать будет нельзя.

В тот же миг все головы упали на парты: кто лицом вниз, кто набок. Самые озорные мальчишки даже пытались засунуть голову под парту. Мэй Цзин рассмеялся.

Через десять минут все дети сосредоточенно читали или делали задания. Даже Ма Вэньмин достал учебник по китайскому. Мэй Цзин удивился, а потом втайне обрадовался.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение