…считал своим учеником.
Неподалёку уличный фонарь то загорался, то гас. Мэй Цзин вспомнил, как в девятом классе свирепый учитель физики держал весь класс в страхе. Однажды после вечерних занятий, глядя на ритмично мерцающий фонарь, Мэй Цзин про себя повторял: «Горит — повезёт, не горит — не повезёт, горит — повезёт, не горит — не повезёт…» В итоге он уже не помнил, горел фонарь или нет, но помнил страх перед уроками физики и чувство беспомощности от того, что его судьба в руках небес.
Фонарь перед ним снова мигал, и Мэй Цзин подумал, что это Бог или сам Будда лукаво подмигивает ему: «Ну же, дорогой мальчик, давай проверим твою удачу на завтра». Мэй Цзин молча молился: «Гори — повезёт, не гори — не повезёт, гори — повезёт, не гори — не повезёт… Гори же, гори!» Он встал под фонарём, и — о боже! — свет погас. И не просто погас, а, похоже, не собирался загораться снова. Не желая сдаваться, Мэй Цзин несколько раз подпрыгнул, пытаясь заставить его загореться, но фонарь упорно отказывался светить. Мэй Цзин уныло опустил плечи, а потом гордо подумал: «Я атеист, мне всё равно, что там Бог или Будда задумали».
Как сделать так, чтобы он меня не доставал?
Когда Мэй Цзин чувствовал себя обиженным, подавленным, довольным или счастливым, ему не терпелось поделиться своими чувствами. Мама всегда говорила, что он не умеет держать язык за зубами. Мэй Цзин отвечал ей: «А зачем мне держать всё в себе? Если держать всё внутри, то со временем проблем станет только больше. Зачем мне искать себе лишние неприятности?» О том, что происходит в школе, он маме не рассказывал. Если бы она узнала, что кто-то смеет так издеваться над её сыном, то непременно сказала бы: «Расскажи отцу». Мэй Цзин больше всего боялся, что его будут считать папенькиным сынком, который всего добивается благодаря отцу. К тому же, только в глазах матери его отец был всемогущим. Да и засыпать на уроках, по мнению его трудолюбивой и усердной матери, точно не было чем-то хорошим.
Инь Цао, соседка Мэй Цзина по комнате в университете, была отличным слушателем, а ещё лучше она умела делать меткие замечания после того, как выслушает. Её комментарии часто заставляли скрипеть зубами, но приходилось признать, что, хоть и в грубой форме, она говорила правду. Мэй Цзин договорился встретиться с ней в Макдоналдсе.
Инь Цао обошла Мэй Цзина кругом и, цокая языком, сказала: — Ну и вид у тебя, прямо как у настоящего занудного учителя. Выглядишь лет на десять старше.
— Не волнуйся, — гордо ответил Мэй Цзин. — В школе я сдержанный и серьёзный, прямо неприступная скала.
Инь Цао похлопала Мэй Цзина по плечу и с ехидцей сказала: — Ты думаешь, я тебя хвалю? Сейчас переведу, что я имела в виду: твой старомодный наряд вряд ли понравится современным детям. Может, оденешься как-нибудь посвежее и посовременнее? Даже если не можешь обогатить их глубокими литературными знаниями, то хотя бы порадуй их глаз чем-нибудь приятным, воспитай в них чувство прекрасного.
Мэй Цзин посмотрел на себя и неуверенно спросил: — Я правда так плохо выгляжу?
Инь Цао сняла с него очки: — Носишь очки с простыми стёклами, чтобы казаться умным? Ты что, других способов не знаешь? Слышал когда-нибудь выражение «человек, много читающий, сам излучает свет»? Дело в благородстве, понимаешь? Ты должен поражать своим благородством.
Мэй Цзин достал из сумки маленькое зеркальце и посмотрелся: — Хм, действительно не очень соответствует духу времени. Завтра переоденусь. Жаль, конечно, эти новые наряды.
— Ничего страшного, — ответила Инь Цао. — Рано или поздно ты станешь настоящей тёткой, и этот день не за горами. Так что лови свою молодость, пока можешь. Хватайся за неё, пока она есть…
Внезапно Мэй Цзин вспомнил, зачем пришёл. Он перебил Инь Цао: — Давай не будем о моём внешнем виде. Сейчас не одежда портит мой имидж, а один человек, который вот-вот меня совсем уничтожит.
Глаза Инь Цао загорелись: — Кто посмел связываться с тобой? Скажи своему отцу, он его уволит.
Мэй Цзин закатил глаза: — Ты что, объелась маминого мяса по-домашнему? Даже говорить стала как она.
— Это значит, что великие умы мыслят одинаково, — ответила Инь Цао. — Так кто это?
— Наш руководитель методического объединения по китайскому языку, Лян Чэнь, — сказал Мэй Цзин. — Она всего на несколько лет старше нас. И знаешь что? Из-за неё мое имя исказили! Мэй Цзин превратился в Мэй Цзин — «прекрасный вид». Как она могла так поступить с моими родителями?
Инь Цао рассмеялась и упала на стол: — Прекрасное время, чудесный вид… Вы идеально подходите друг другу! — Потом она задумалась и пробормотала: — Лян Чэнь? Лян Чэнь? — Затем удивлённо посмотрела на Мэй Цзина: — Ты сказал, её зовут Лян Чэнь?
— Да, Лян — как в «благородный муж», Чэнь — как в «прекрасное время», — подтвердил Мэй Цзин.
— Она не из Педагогического университета X?
— Да, откуда ты знаешь? — теперь уже Мэй Цзин был удивлён.
— А… догадалась. В вашей школе либо из университета X, либо из университета Y, — ответила Инь Цао. В этом она была права.
Мэй Цзин без утайки рассказал Инь Цао о двух своих проколах. В конце он сказал: — Я очень, очень, очень хочу над ней подшутить. Конечно, так, чтобы она не догадалась, что это я.
— И что ты хочешь сделать? — спросила Инь Цао.
— Если бы я знал, стал бы тебя спрашивать? Помоги мне придумать что-нибудь, — уныло ответил Мэй Цзин.
Инь Цао посмотрела на часы: — Ой, уже девять. Мне пора. Сестра ждёт. Я тебе потом позвоню.
— Постой, с каких пор у тебя появилась сестра? — крикнул Мэй Цзин.
— Двоюродная.
— Эй, фонарь погас! Завтра мне точно не повезёт! Ты даже не посочувствуешь мне!
(Нет комментариев)
|
|
|
|